Ramo Çeviri Portekizce
3,199 parallel translation
I'm in restoration.
Eu estou no ramo da restauração.
You must have speared a branch of the ophthalmic artery.
Deve ter cortado um ramo da artéria oftálmica.
Bouquet of roses.
Um ramo de rosas.
Creepers and vines reach around for the branch or the stem of another plant on which to hitch a ride.
Trepadeiras e videiras alcançam o ramo ou o tronco de outra planta ao redor para apanhar boleia.
One infects ants and causes ants to climb up a grass stem, tamp its jaws on the top, and there, high up on the plant, the fungus kills it.
Um deles infecta formigas e faz com que as formigas subam a um ramo apertem as suas mandíbulas na parte superior no alto da planta o fungo mata-as.
Put the branch down!
Pousa o ramo.
He had a branch through his gut.
Ele tinha um ramo no estômago.
He magically recovered after being impaled by a tree.
Recuperou milagrosamente, depois de ter sido perfurado por um ramo.
I've been in this game long enough to know that someone has phonied it up.
Estive neste ramo o tempo suficiente para saber que alguém o falsificou.
It must be the descending branch.
Deve ser o ramo descendente.
You've inhaled a small branch, probably while you were realizing that it's all worth it while you were passed out on a park bench.
Ele inalou um pequeno ramo, se calhar enquanto estava a perceber o que importa enquanto estava desmaiado no banco do parque.
You know, for someone who works in the service industry, you have terrible people skills.
Para alguém que trabalha no ramo de Serviços, tens pessimas habilidades com pessoas.
What sort of business you in?
Qual é o seu ramo de trabalho?
In my business, there are always gangsters who need paying off.
No meu ramo, há sempre gangsters para serem subornados.
While I'm waiting for the CDC to call me back about the viral trace I found on the tree branch, thought I'd call the Parks Department, maybe see if they have any arrests for illegal hunting.
Enquanto espero que o CCD me ligue sobre o vírus que encontrei no ramo, vou ligar para o Dept. de Parques, e ver se fizeram alguma prisão por caça ilegal.
Now a major branch of genomics is still concerned with sequencing the genomes of various organisms.
Um ramo importante da genómica... Chicago, Illinois 7 meses atrás... de vários organismos.
Wendy had done a fluff piece on real estate in the DC area.
A Wendy fez uma reportagem sobre o ramo imobiliário de DC.
I don't like Bayar's line of work, but I'll tell you, he's got great taste in women.
Não gosto do ramo de Bayar, mas, tem bom gosto para mulheres.
You know, this shit happens a lot in this business.
Sabes, esta merda acontece muitas vezes neste ramo.
But to be blunt, I'm not in the charity business.
Mas, para ser franco, não estou no ramo da caridade.
Harvest a radicular branch that doesn't have tumor involvement...
Recolhemos um ramo radicular que não tenha envolvimento no tumor...
And thus it was from this bough that Judas Iscariot hanged himself.
E foi a partir... deste ramo que Judas Iscariote se enforcou.
Pulled that from a tree branch.
Tirei esse do ramo de uma árvore.
Imagine a water bug on the surface of a pond. And he sees this twig sticking out of the water.
Imagine um insecto aquático na superfície de um lago, que vê um ramo a sair da água.
He thinks the twig is moving, when, in reality, the one dimension he's capable of perceiving is moving.
Pensa que o ramo se está a mover, quando, na realidade, a única dimensão que conhece é que se está a mover.
In the insurance business the fewer bad things that happen the more money we make.
No ramo dos seguros, quanto menos coisas más acontecem no mundo, mais dinheiro fazemos.
Me, I'm in the hooch business, a wholesaler.
Eu... estou no ramo das bebidas, sou um grossista.
Well, it's funny-looking bugle.
Isso é um ramo de ervas.
One fuck-off bunch of roses, and a big fat apology.
Um grande ramo de rosas e uma desculpa gorda.
I love that you're all up in my business.
Gosto de saber que está interessado no meu ramo.
He's been out of the business for awhile, but he knew a guy on Canal who's been dealing weight for years.
Ele esteve fora do ramo durante um tempo, mas ele conhecia alguém em Canal que traficava há anos.
Th's a branch.
É um ramo.
Even if he found out you were tricking and he threatened to turn you in?
Mesmo que ele soubesse do seu ramo de negócio e ameaçasse denunciá-la?
Well, I'm hard-pressed to remember the last outsider in your line of work could say that.
Não me lembro do último estranho do seu ramo que possa dizer o mesmo.
Guy was in real estate.
O tipo era do ramo imobiliário.
I think that's from scraping back and forth over the branch.
Sim, com vestígios vindo daquele ramo.
Guessing the killer tied the two ropes together, threw it over that branch, but then the knot broke when the horse ran away.
O assassino amarrou duas cordas juntas, jogou-a naquele ramo, mas depois o nó rompeu quando o cavalo fugiu.
All I'm saying is, in your line of work, maybe getting fired isn't the worst thing that can happen. Shh.
Só estou a dizer que no vosso ramo o despedimento pode não ser a pior coisa.
No drag marks. Not so much as a snapped twig.
Não há indícios de arrastamento nem um único ramo partido.
You have no experience in the field of biology.
Não tens experiência nenhuma no ramo da Biologia.
Hey, I've been training in the field of neurobiology for 12 years.
Eu tenho treino neste ramo da Neurobiologia há 12 anos.
# To await her with a small bouquet of wild roses # I gathered flowers I whistled as much as I could # I waited and waited
E esperar por ela com um ramo de rosas silvestres eu apanhei flores e assobiei o máximo que pude, e esperei e esperei e ela não apareceu.
I was working in real estate, but I got laid off, so...
Estava a trabalhar no ramo imobiliário, mas fui dispensado, portanto...
It's my favorite branch of the state government.
É o meu ramo favorito do Governo.
- Proprietary.
- Ramo imobiliário.
You're in the business of proving things with science.
Estás no ramo de provar as coisas com ciência.
- Yeah. Guess I've been on this job too long.
Acho que estou há muito tempo nesse ramo.
We're not in the revenge business.
Não estamos no ramo da vingança.
Not the twig.
Não o ramo.
Well, for people in our business, alone is our natural state.
Para as pessoas no nosso ramo, estar sozinho é o estado natural.
but there is simply no such branch of the U.S. government.
mas é um ramo do Governo que não existe!