Reconnect Çeviri Portekizce
344 parallel translation
You can reconnect the alarm.
Pode religar o alarme.
Particularly your higher functions, just like Hal was disconnected. I'd like to see the effects when I reconnect your systems. Just the way I will with Hal.
Os que envolvem funções elevadas, como fizeram ao HAL e verificar o resultado quando te ligar de novo, como farei com o HAL. isso te desagrada?
- Reconnect the telephone.
- Voltar a ligar o telefone.
Our only hope is for Lt Cmdr Data, in the time we have left, to reconnect engine power to the bridge.
Nossa esperança é que o Ten. Data, consiga ganhar tempo, reconectar a energia dos motores à ponte.
Our only hope is for Lt Cmdr Data, in the time we have left, to reconnect engine power to the bridge.
Nossa esperança é que o Ten. Data, consiga a tempo, reconectar a energia dos motores à ponte.
- Reconnect! It's my brother!
Aquele tipo é o meu irmão.
Must lectrico... Reconnect main battery.
Deve "nnect-reco," reconectar bateria principal.
I managed to reconnect his positronic matrix.
Consegui recompor sua matriz positrônica.
What if we reconnect their command pathways and give them a choice? You assume the exocomps would shut down before accepting this mission.
Se conectarmos todas suas vias de comando e Ihes deixamos escolher, segundo você se desconectarão antes de iniciar a missão.
This man is trying to reconnect his life.
Esse jovem tráfico de religar sua vida.
Steve has had an abusive father, and he's Blocked a lot of painful memories, and we're trying to reconnect his life.
Steve teve um pai abusivo, e ele bloqueou muitos lembranças dolorosas, e estamos tratando de religar sua vida.
They've developed a treatment to reconnect it using donor brain tissue, but because of protests from some bleeding hearts, they're unable to use it.
Eles desenvolveram um tratamento para reconstruí-lo usando tecido cerebral doado, mas devidos aos protestos de alguns objectores de consciência, eles foram incapazes de utilizá-lo.
In order to reconnect the entire population permanently, we'd need a much bigger neuroelectric field generator.
Se quisermos religar toda a população, permanentemente, precisaremos um campo gerador neuro eléctrico muito maior.
It was nice to reconnect with our hippie roots, if only for a -
Foi bom reatar com as nossas raízes hippies, nem que seja por um...
You know, we have to go reconnect Prue and Piper's love connection before it's too late.
Sabes, temos de ir emendar as relações da Prue e da Piper antes que seja tarde.
One that would be in your best interest to reconnect with soon.
Aquela com que deverias reconetar em breve, para o teu próprio bem.
You can reconnect the service umbilical.
Pode ligar o serviço umbilical.
Reconnect to stations...
Reconecte as estações...
Can you reconnect them?
Você pode reconecta-lo?
You have to reconnect his node immediately.
Reconecte seu implante imediatamente!
- The big challenge is to get... these people to reconnect emotionally and sexually.
Agora, o grande desafio é conseguir que estas duas pessoas se unam emocional e sexualmente.
I'm not gonna reconnect with my father over the phone.
Não me vou reconciliar com o meu pai pelo telefone.
I want you to reconnect Pilot to Moya's external senses.
Quero que reconecte Pilot aos sensores externos Moya.
Are you absolutely certain it can't reconnect to our computers?
Tem a certeza que não pode voltar a ligar-se aos computadores?
I was just cut off, could you reconnect me?
A chamada caiu, pode voltar a fazer a ligação?
If you want to regain your balance, to reconnect, you'll have to find out why.
Se quiseres recuperar o teu equilíbrio, vais ter de descobrir o porquê.
Spying on the husband, now, that's a sure-fire way to reconnect with your sister.
Espiar o marido, ora essa é mesmo a melhor maneira de reconectares com a tua irmã.
Besides, it gave us the chance to reconnect a little.
Além disso, deu-nos a oportunidade de nos reaproximarmos um pouco.
Maybe they'll help you reconnect with your inner wild child.
Talvez o ajudem a descobrir a criança que há dentro de si.
- He's trying to reconnect.
- Está tentando chegar a você.
Reconnect this coolant line.
Ligue a linha de refrigeração.
But I'll need to reconnect the bridge systems.
Mas vou ter de reconectar os sistemas da ponte.
Reconnect the diffraction relays and we'll give it another shot.
Volte a ligar as relés de difração e vamos tentar outra vez.
I'm gonna start this program where I'm gonna be taught how to reconnect with women.
Vou fazer um programa onde me vão ensinar a gostar de mulheres novamente.
when we got to Fuji it didn't take five minutes to reconnect with Russy
Quando cheguei a Fiji, não demorou cinco minutos para me ligar com Rusi.
willy, if you can get to the main phone junction, could you reconnect the lines?
Willy, se conseguisses chegar à junção principal dos telefones, podias voltar a ligar as linhas?
who am i to stand in the way of a man trying to reconnect with his past?
Quem sou eu para ficar no caminho de um homem que tenta ligar-se com o seu passado?
So Michael left for the high school hoping to reconnect with his son... while Tobias's attempt to reconnect with his daughter hit a snag.
Então o Michael foi para a escola, esperando ligar-se de novo ao filho, enquanto a tentativa do Tobias de se ligar à filha sofreu um revés.
-... you know, to reconnect, emotionally.
-... para nos reaproximarmos.
Listen, "Doctor", while we're on me just for a second, my very pregnant ex-wife would like me to take a couple of days off and travel to her mother's house so we can reconnect as a family.
Ouça, "Doutor", enquanto estamos em mim por um segundo, a minha muito grávida ex-mulher queria que eu tirasse uns dias de folga e viajássemos até casa da mãe dela, para nos podermos reunir como família.
You're gonna reconnect with Duardo, find out where Armadillo's hiding.
Vais voltar a contactar o Duardo e descobrir o esconderijo de Armadillo.
We have to reconnect the naqahdah generator in order to bypass the diverter and supply power directly to the engines.
Temos de voltar a ligar o gerador naquadah aqui, de modo a desviar o inversor e enviar energia directamente para os motores.
I think that I can help you and Jack reconnect.
Acho que posso ajudá-los a recriar elos.
- She's looking for a way to reconnect with you.
Está à procura de uma maneira de voltar a encontrar-te. Espera.
And I keep trying to reconnect with her.
Sinto que não consigo comunicar com ela.
But we're trying to reconnect with our fans, obviously.
Mas estamos tentando nos reconectar com nossos fãs. - É.
But l-I thought we could have... this brief moment to... reconnect.
Pensei que tivéssemos este breve momento para reatarmos.
He's just trying to reconnect with you. You know that, right?
Ele está a tentar reconetar-se contigo, sabes?
Or we could do surgery to reconnect the artery.
Ou podemos operá-lo, para reunir a artéria.
Just be careful when you reconnect that to your power grid.
Tenha cuidado, quando voltar a ligá-los ao sistema elétrico.
Whatever that reason is, you're back and now you want to reconnect.
Qualquer que seja a razão, agora você voltou e quer reunir-se.