Rescue me Çeviri Portekizce
740 parallel translation
- Why can't you rescue me?
- Porque não me podes salvar?
I was praying you'd rescue me from this life.
Rezava pra me salvar desta vida.
- I'll dream of dangers he predicted so you can rescue me.
- Sonharei com o que ele previu... para que você me salve.
Your efforts to rescue me proved to me that you would be the kind of father who would watch out for me.
Os teus esforços para resgatar-me... mostraram-me que serias o tipo de pai... que me protegeria.
You can open the bottle and rescue me again.
Pode abrir a garrafa e me resgatar de novo.
I will get into the bottle and you will open it and rescue me.
Entrarei na garrafa, você a abrirá e me resgatará.
- Still.... - When you write your book you can rescue me.
- Quando escrever o seu livro pode salvar-me.
He can rescue me from the millinery business.
Ele pode tirar-me da chapelaria.
Someone's coming to rescue me.
Alguém me vem salvar.
I reckon she figured we both couldn't get away and she'd send help to rescue me.
Acho que ela pensou que não podíamos escapar ambos e que enviaria ajuda para me salvar,
" Please, please come and rescue me.
Por favor, por favor, por favor, socorram-me.
- You've come to rescue me?
- Vai socorrer-me.
- He's come to rescue me, Father.
- Veio para me salvar, Pai.
Rescue me Rescue
Realização
Well, you know, about you coming to rescue me and things.
- Sabes sobre como me irias salvar, e isso.
Master Luke's come to rescue me.
O menino Luke veio salvar-me!
Rescue me?
Salvar-me?
"No, rescue came in the nick out there from this little mite by me!"
"Não, a ajuda veio no momento exacto para este meu pequeno bebé!"
Who would you expect me to rescue?
Quem devo auxiliar?
Well, I certainly don't relish wearing this thing but pride has come to the rescue.
Bom, a verdade é que não agrada-me levar isto... mas meu orgulho me exige isso.
He once risked his life to rescue Henriette and me.
Ele arriscou a sua vida por Henriette e por mim, socorreu-nos uma vez.
I was lucky. If your sea-rescue plane hadn't spotted me, I wouldn't be here.
Se o vosso avião de resgate não me tivesse visto, não estaria aqui.
You may recall standing on the dock waiting for an air-sea rescue launch to come... when it hit a mine.
Lembra quando me esperava na doca para a chegada de uma lancha... que bateu numa mina?
Stop rushing to the rescue, you're killing me with kindness.
Não corras para me salvar, matas-me com tanta bondade.
AND I WAS SENT HERE BY CONTROL TO RESCUE THE PRINCE AND FATTEN HIM UP FOR THE WEIGH-IN, AND YOU'LL NEVER GET ANYTHING OUT OF ME.
Vim resgatar o príncipe engorda-lo antes que o pesem, e não saberá nada por mim.
Excuse me, Mr Towns, but shouldn't some kind of rescue plane have seen us by now?
Sr. Towns, algum avião de resgate... não deveria ter-nos visto já?
Fortunately, General AUGUSTIN will come to my rescue.
Felizmente, o General Augustin vai salvar-me.
You know, they got rescue boats out looking for me... and if I tell them that you wouldn't give me any water...
Tem barcos de resgate me procurando.
The result of his radio call to me... was the rescue of the survivors.
O resultado da sua chamada de rádio para mim... foi o resgate dos sobreviventes.
I knew You'd come to my rescue. "
Eu sabia que você viria salvar-me.
This time do not require me to rescue you.
Desta vez não te irei salvar.
I've never had too much faith in anyone coming to my rescue.
Não tenho muita fé que me venham resgatar.
Fortunately, there was sufficient air still left in my hump... to keep me afloat until the rescue.
Felizmente, havia ar suficiente no meu balão... para me manter a flutuar até ao resgate.
Rescue Me
Música
Two little mice from the Rescue Aid Society helped me. Mice?
Dois ratinhos da Sociedade de Ajuda ajudaram-me.
I'm Luke Skywalker. I'm here to rescue you.
Chamo-me Luke Skywalker e vim salvá-la.
- Too far. It'll be a while before a rescue party can get here for me.
Muito longe, vai demorar até uma equipa de salvamento chegar.
When the rescue team from the fleet comes for me you'll come with us.
Quando a equipa de resgate me vier buscar, vêm connosco.
Besides that, when I went to rescue her, he even attacked me.
E quando eu a defendi, ele atacou-me.
- Then why'd you rescue me?
- Porque é que me resgatou?
So I don't believe we can rescue the idea of life on Mars by appealing to some exotic chemistry.
E assim não me parece que possamos recuperar a ideia de vida em Marte, recorrendo a alguma química exótica.
The rescue will take some time.
O resgate vai levar-me algum tempo.
Either she liked me that much or she was just trying to rescue herself.
Ou ela gostava, ou simplesmente tentava se salvar.
He told me you want us to rescue your friend, Bruce Warfel?
Disse que querem que resgatemos o vosso amigo, Bruce Warfel.
I ain't goin'nowhere to rescue no sucker who calls me a liar.
Não vou a lado nenhum salvar um anormal que me chamou mentiroso.
"When I was drowning, a person came to my rescue as an angel"
Quando eu estava a afogar-me uma pessoa veio em meu socorro como um anjo.
And then I came to rescue you because Athena urged me to do it.
Fui ao seu resgate pois, Atena me ordenou
To rescue these women, children, these families in despair, was a duty I could not forego
Para recolhar estas mulheres, estas crianças que estavam desesperadas, era um dever ao qual não podia subtraír-me.
You want me to go rescue an old girlfriend who's shacked up with another guy?
Queres que vá salvar uma ex-namorada que vive com outro?
Monsieur Main, he risked his life to rescue us... and then he told me that he was a neighbor of Monsieur LaMotte's.
Monsieur Main, arriscou a vida para nos resgatar... e depois disse-me que era vizinho do Monsieur LaMotte's.
Why couldn't you send me down here to rescue some orphans or something?
Porque não me mandam salvar alguns órfãos ou parecido?