English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ R ] / Revolting

Revolting Çeviri Portekizce

343 parallel translation
Friends, in view of the fact that Miss Polly's engagement is being celebrated here tonight, I think a few words from her mother would be revolting.
Meus amigos, dado que festejamos esta noite os namoros da menina Polly, seria revoltante que sua mãe discursasse.
A revolting sight.
Seria nojento.
Oh! How revolting.
Oh, que repugnante!
I think it's revolting.
Acho repugnante.
I have at last joined that revolting group of world travelers.
Por fim, alistei-me àquele grupo revoltante de viajantes do mundo.
How revolting.
Que repugnãncia.
Dr. Byles, you're revolting.
Dr. Byles, o senhor é revoltante.
Oh, how revolting!
Que horror.
It contained the manuscript of a three-volume novel... of more than usually revolting sentimentality.
Continha o manuscrito de uma novela de três volumes... com a mais usual revolta de sentimentos.
That revolting poster is a disgrace.
Aquele revoltante "poster" é uma vergonha.
It's a revolting phrase and quite apart from that it's grossly untrue.
É uma frase repugnante além de ser obviamente falso.
Well, I think I saw a tray of rather revolting little lumps on toothpicks here.
Bem, penso que vi uma bandeja com umas revoltantes coisas presas com palitos, aqui.
"Look at those hideous, revolting freaks!"
"Olhem a esses monstros repugnantes!"
How revolting.
Que revoltante.
I find your suggestion highly revolting.
- Acho a sua sugestão desagradável.
Some revolting sacrificial rite has been performed.
Fizeram um sacrifício ritual revoltante.
I was just revolting against my mother with them.
Foi uma revolta contra a minha mãe.
- No. Yeah, it's pretty revolting.
Tens razão, Luca, deve ser uma porcaria.
Some careless 19th century iconoclast, in an attempt to adorn the house, covered the original decorations which are assuredly 17th century with these... excuse me ludicrous daubs depicting revolting convivial, or hunting scenes, or...
Algum incauto iconoclasta do 800 com o objetivo de embelezar seu próprio lar, fez pintar em cima da decoração original que é seguramente do baixo 600 estas... desculpe ridículas lâminas que reproduzem vomitivas cenas do gênero, de caça e outras...
Revolting journey.
Uma viagem revoltante.
They're revolting upstairs too.
A revolta também rebentou lá em cima!
Every time I confronted God with the realities I witnessed, he turned into something ugly and revolting.
Toda vez que confrontava Deus com questões reais, percebia... que Ele se transformava em algo feio e revoltante.
Perfectly revolting? Well, uh, yes, ma'am.
- perfeitamente revoltante?
- There's no options. It's revolting time.
- Não há outra opção, é hora de revolta.
- Yes, it's revolting time!
- Sim, é hora de revolta!
Now, we agreed we wouldn't cook anything revolting unless we discussed it.
Bom, acordámos que não íamos cozinhar nada revoltante a não ser que fosse discutido.
Don't start snivelling in that revolting way.
Não quero ser preso. Pára de fungar.
Revolting.
Revoltante.
You're ugly and revolting and disgusting and —
És feio, horripilante, repugnante e...
Revolting but inevitable.
repugnantes, mas inevitáveis.
No one, you crazy fool. You're nothing but a revolting clown.
Fazes de conta que te importas.
She found human appearance revolting, but said she'd get used to it.
Achava a forma humanóide revoltante, mas disse que se está a habituar.
They ´ re revolting!
Estão a revoltar-se.
You find these games frightening, revolting.
Acha estes jogos assustadores, revoltantes.
- How revolting.
- Que nojo.
- Revolting. Eh?
- Revoltante.
That was absolutely revolting.
- Foi absolutamente revoltante. - Aterrador.
This godlike phantom, born out of ignorance and fear, is nothing more than a revolting platitude, which is not even worth a fraction of our time.
Esse fantasma deificado, nascido da ignorância e do medo, é de uma superficialidade revoltante, que não merece de nós nem um instante de fé nem um minuto de reflexão.
Naked men are revolting.
Homens nus são revoltantes.
You're revolting!
És nojento, sabias?
It's bloody revolting.
É simplesmente repugnante.
But it's repulsive Revolting and wrong
" Mas é repulsivo Revoltante e errado
You revolting child!
Criança desagradável!
Revolting.
Repugnante.
You are revolting!
Você é revoltante!
I find it quite revolting you and that dreadful man lunching together.
Acho completamente revoltante, você e esse homem terrível almoçarem juntos.
Revolting communists must all leave Chile!
Os comunistas nojentos têm de ir embora do Chile!
They're revolting.
Ele é repugnante!
Aren't they revolting?
É muito mau, hã!
Of all mankind's injustices, child abuse is the most unjust, the most revolting, the most unbearable.
De todas as injustiças que há no mundo, o abuso infantil é a mais injusta, a mais revoltante, a mais insuportável.
I got a revolting feeling.
Fui invadido um sentimento de revolta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]