Round and round Çeviri Portekizce
3,363 parallel translation
You spin it round and it kind of sings.
Rodas e ele quase que canta.
Sir Boast-a-lot was the bravest and cleverest knight at the round table.
Sir Gabarolas era o mais valente e inteligente cavaleiro da Távola Redonda.
In the hotel room he says, "You can use everything, you can side-kick, you can round-kick, and I'll just use my jab."
No quarto do hotel ele disse, vale tudo, podes-me dar pontapés laterais Podes dar um pontapé circular, que só usarei a minha defesa
Round-the-clock searches have turned up no sign of Stacy Peterson, and the police have now declared the young mother's disappearance a potential homicide.
Buscas sem pausas resultaram sem nenhum sinal de Stacy Peterson, e a polícia já declarou o desaparecimento da jovem mãe, um homicídio potencial.
Well, Gail, the women, typically, cannot hit the low notes, which really round out an arrangement, thrill the judges, and that can really hurt them in competition.
- Bem, Gail, as mulheres, normalmente, não conseguem atingir as notas baixas, o que realmente cria um bom arranjo, maravilha os juízes, e isso pode realmente prejudicá-las em competição.
These men and I, we will round up the suspects and lock them in my holding cells.
Esses homens e eu vamos reunir esses suspeitos e vamos trancá-los numa das minhas celas.
Not the lobby companies that wine and dine us or the banks and the big businesses that tell us how the world goes round, not the trade unions that try and call the shots, not the civil servants nor war-mongering generals... or the security chiefs.
Não empresas lobistas que nos tratam bem por interesses ou bancos ou grandes empresas que nos dizem o que fazer. Não a sindicatos que causam distúrbios, não a funcionários públicos, não a generais belicistas... ou chefes de segurança.
You have to open the round panel in back and push the small button.
Tens de abrir o painel circular traseiro e carregar no botão pequeno.
♪ So run me'round the bases put me through my paces ♪ ♪ And teach me all the things a slugger's lover should know ♪
So run me round the bases, put me through my paces, and teach me all the things a slugger's lover should know
In each round, each player will be given a choice between "a" or "b", uh, and usually, uh, neither choice is very attractive.
Em cada rodada, cada jogador vai ter que escolher entre A ou B, e geralmente nenhuma das opções é muito atraente.
And you will have 30 seconds in this round to make your decision.
Vão ter 30 segundos nesta rodada para decidirem.
So, how long do you think it would take you to grab a loaded magazine, insert it in your rifle, chamber a round, and be ready for the next deer? Or whatever?
Então, quanto acha que demoraria para apanhar o carregador, colocar na sua espingarda, engatilhar um tiro e estar pronto para o próximo cervo ou seja o que for?
Linda, I'm down here at the pelvis, and folks round these parts can't remember the last time a time-traveling Senator attended his own birth.
Linda, estou cá em baixo na pélvis, e o pessoal por estes lados não se lembra da última vez que um Senador que viaja no tempo assistiu ao seu próprio parto.
And our final rider, in second place going into the jumper round, Kelly Jenkins from Cherry Creek farms.
A nossa última cavaleira que ocupa o segundo lugar e se aproxima do percurso é Kelly Jenkins de Cherry Creek Farms.
Your irises are so blue and round.
As tuas íris são tão azuis e redondas.
The servants ask the farmer if they should round up the weeds before the harvest, and what does the farmer say?
Os servos perguntaram se era para arrancar o joio. - O que respondeu o fazendeiro?
" until I round Cape Horn and sail in to the tide to hold you tight.
" Até contornar o cabo de Horn e enfrentar o mar para te abraçar.
Can I suggest that you go round there now and tell her that?
Posso sugerir que vás até lá agora e lhe contes?
Couple of Old Styles with whiskey backs and a round for everyone on me.
Dois Whisky's de 12 anos e uma rodada para todos por minha conta.
Ladies and gentlemen... the winner of the first round of the final is...
Senhoras e senhores... A vencedora da primeira rodada da Final é...
I am fed up with all this "round and round the gasworks".
Consigo arranjar um carro.
I've got units posted here at the hospital and outside your house,'round the clock.
Tenho unidades postas aqui, por todo o hospital e no exterior da tua casa, durante todo o tempo.
Had the kids and dogs try to round them up, but these two kept a'squealin'off.
Os miúdos e os cães estavam a tentar reuni-los, mas estes dois não paravam de grunhir.
Ladies and gentlemen, here we go with round three of tonight's Cage Fighting Coalition heavyweight bout between Derek Petrov and Ryan Richards!
Senhoras e senhores, cá vamos nós com o terceiro assalto do combate da noite na jaula dos pesos pesados, entre Derek Petrov e Ryan Richards!
In fact, if I were a landed gent round here, right now I'd be pulling up my drawbridge and filling my moat with alligators.
Na verdade, se eu fosse um proprietário solteiro, levantava a ponte levadiça e enchia o fosso com crocodilos.
As you can see, the 12-foot pikes are topped by metal points. And have a small leather band round them to stop blood running down onto the user's hands.
Como veem, os piques de 3 metros têm pontas de metal e uma faixa de couro para que o sangue não escorra para as mãos.
Throw a dart round here and you hit a different rebel faction.
Lanças uma seta daqui e atinges uma outra facção rebelde.
I hear you're working round the clock... you and all the other top Japan experts.
Ouvi dizer que está a trabalhar a contra-relógio você e todos os grandes especialistas japoneses!
Guards, round up the traitors and take my brother to the tower.
Guardas! Juntem os traidores! E levem o meu irmão para a torre!
"During an engagement between insurgents " and ISAF-stroke-Afghan National Army, " a round was fired from the western perimeter of the PB,
"Durante um combate entre rebeldes e o Exército Nacional Afegão, disparos foram feitos do perímetro ocidental da BP, resultando em morte de uma então habitante local."
The round entered his chest, exited his back, ricocheted off something hard, and then reentered the body.
A bala entrou no peito, saiu pelas costas ricocheteou em algo duro, voltando a entrar no corpo.
I go into Causton, slog round all the rest of them, and nobody will touch it.
Vou a Causton, falo com todos e ninguém aceita o trabalho.
We've hit the drills pretty hard, and by the fourth round, my hand went numb.
Estávamos a treinar com força. Na quarta vez, a minha mão morreu.
Then do the second round, enjoy your two weeks off, and revisit the decision. Rinse, repeat.
Depois faz o segundo turno, aproveita duas semanas de folga, e repensa na decisão, ao repetir tudo.
Hal, I've found these matches and some of them are the wrong way round.
Hal, achei estes fósforos e alguns estão ao contrário.
On a full moon, you drag a chicken round on a string and transform somewhere quiet.
Na lua cheia, levas uma galinha e transformaste num local sossegado.
and we would be there. Uh, Mike and I would get out of our cars and park our cars, so we'd be standing on the corner, and then we'd look round and he'd be there all of a sudden. He'd just show up.
Eu e o Mike estacionávamos, saíamos dos carros e íamos para a esquina... olhávamos e, de repente, ali estava.
And I turned round and I pointed to a store across the road that sold CDs and I said, "You can buy it at that store."
Voltei-me e apontei-lhe a loja que vendia CD do outro lado da rua : "podes comprar naquela loja".
And the joke is never as funny the second time round.
E uma piada nunca é tão engraçada pela segunda vez.
They just give thanks and order another round.
Apenas agradecem, e pedem mais uma rodada.
So, um, Ducky and Jimmy dug out the two slugs that killed Petty Officer McCaffrey and the round found in our wounded civilian Peter Germaine.
Então, o Ducky e o Jimmy encontraram as balas que mataram a Sub oficial McCaffrey e a que feriu o nosso civil Peter Germaine.
He says you should tall in round tive and we'll call it quits.
Ele diz que deves cair no assalto cinco, desistir.
She's having a party at mine, and even have a few cousins round.
Ela vai fazer uma festa lá em casa e convidar os primos e tudo.
I was just wondering, if it's all right, if I come round to see you and Dad later.
Estava a perguntar-me, se estaria bem... se eu passasse por aí mais tarde para vos ver.
I didn't want to believe it, and then we come back here and there's photos of you with your arm round some guy, and you're cooking!
Não quis acreditar nisso e então viemos para aqui e há fotos de ti com o braço à volta de um tipo, e tu estás a cozinhar!
And by "we", I mean you need to drive me round there.
E com o "nós", quer dizer que tu me tens que levar até lá.
You should probably know that the other me, he's gone round your flat and he's breaking into the room where you've got your girlfriend all tied up.
Devias provavelmente saber que aquele outro "eu", foi para o teu apartamento para arrombar a porta do quarto onde tu tens a tua namorada toda amarrada.
Do you mind telling me how he goes from dead and buried to running round the carnival?
Como se passa de morto e enterrado a andar a passear num circo?
And if things are tight, I could always find a few bits for you to do round here until...
E se as coisas estão apertadas, posso sempre arranjar algo para tu fazeres por aqui até...
Can't get my head round a mother keeping one baby and giving another away.
Não esqueço como uma mãe pode ficar com um bebé e dar o outro.
I'll go back round the Jockey and get some more.
Vou até ao Jockey para ir buscar mais.