Running away Çeviri Portekizce
2,203 parallel translation
There's only one you and he's running away from his life.
Você é só um e está a fugir da sua vida.
Running away.
A fugir.
I've been running away from myself for a long time now.
Tenho estado a fugir de mim mesmo há muito tempo.
You're not running away from who you are.
Não estás a fugir de quem és. Estás a fugir de quem achas que te vais tornar.
You're running away from who you think you're becoming. But you don't have to face it alone.
Mas não tens de encará-lo sozinho.
Sir, I believe he really does love her, and he was planning on running away with her.
Senhor, acredito que ele a ama verdadeiramente, e que ele estava a planear fugir com ela.
I'm hoping they involve running away together, but I'm not that lucky.
Espero que tenham a ver com o fugirem juntos, mas não tenho assim tanta sorte.
Speaking of running away, how about we have dinner out?
Por falar em fugir, que tal irmos jantar fora?
Good job running away from that guy.
Conseguiste fugir dele!
The beasts are running away.
As bestas estão a fugir.
I mean, he's not answering his phone, he handed in his resignation and he sent me a text that said, "I'm running away."
- Não atende o telemóvel, entregou o pedido de demissão na universidade e mandou-me uma SMS a dizer : "Vou fugir".
How are you supposed to pay me back if you keep running away? - Rick.
Para além disso, como é suposto pagares-me se continuas a fugir?
I don't remember anything except running away and calling my mom.
Não me lembro de nada, excepto de fugir e ligar à minha mãe.
For running away.
Por fugir.
I'm not running away from what I did because you want to pretend I never did it.
Esse não és tu. Não estou a fugir do que fiz por quereres fingir que nunca o fiz.
Like not believing in myself and running away from things when I really should have faced them.
Como por exemplo, não acreditar em mim, fugir das coisas quando devia tê-las enfrentado.
He was running away on my father's horse when he fell.
Estava a fugir no cavalo do meu pai quando caiu.
Running away from the FBI is always suspicious.
Fugir do FBI é sempre suspeito.
I saw two figures running away. Give Halig all the help he needs.
- Vi dois vultos a fugir.
And I don't know about you, guys, but I'm not running away from this one.
E não sei quanto a vocês mas eu não vou fugir desta.
My point is that a girl with a prior history for running away who tells her friend...
O ponto é que uma menina com um prévio historial para fugir Que disse à amiga... - À melhor amiga!
Who tells her best friend that she's thinking on running away, even shows her the suitcase has probably done just that.
Que disse à melhor amiga que queria fugir, até lhe mostrou a mala Provavelmente fez isso mesmo. - Conheço a Jill.
What are they running away from?
Mas eles estão a fugir de quem? !
Running away is never the answer, Joe.
Fugir nunca é a resposta, Joe.
OK, you're running away now, you're running away from your own writing.
Agora estás a fugir do que tu mesmo escreveste.
People running away from there.
Pessoas que fogem de lá.
They're taking Joey, and they're running away.
- Eles vão fugir com Joey.
She is steadfast, without tiring or running away.
Permanece firme, sem se cansar ou fugir.
Big Al's informant said he saw one of our Truebloods running away from where that bitch wolf died.
O informador do Big Al disse que viu um dos nossos Trueblood a fugir do sítio onde a nojenta da lobisomem morreu.
My options were running out, or always running away.
As minhas opções esgotavam-se ou estavam sempre a fugir.
Hey, hey, hey, your girlfriend's running away.
A tua namorada está a fugir.
Not running away, you bastard.
Não fujas, cabrão.
But I'm not running away, I promise.
Mas não vou fugir, prometo.
What are you running away for?
Porque é que estás a fugir?
She was pregnant with me, running away from my father.
Grávida de mim e fugiu do meu pai.
You're running away from someone?
Estás a fugir de alguém?
Don't think about running away.
Nem penses em fugir.
Running away from unpleasantness, not fighting for your rights, but there's a reason behind this.
Fugir do desagrado, não lutando pelos seus direitos, mas há uma razão por detrás disto.
Now and then, you come bouncing back, most likely when you're running away from something else, and this time you need answers, because the road you've been on is so filled with U-turns, you don't know which way it runs.
De vez em quando voltas, muito provavelmente quando foges de alguma coisa, e desta vez precisas de respostas, porque o caminho que trilhaste está tão cheio de voltas que já não sabes para onde vai.
Is it any wonder that people are running away from the church, they're abandoning their faith?
Não surpreende que as pessoas fujam da igreja e abandonem a fé.
Instead of running away from this monster, something told me that I should face it and look him in the eye.
Em vez de fugir deste monstro, alguma coisa me disse que eu deveria enfrentá-lo e olhá-lo nos olhos.
I'm not running away without paying you...
Eu não vou fugir sem pagar...
Amy, you think people running a five-million-dollar... extortion scheme are just gonna let you walk away?
Achas que alguém com um esquema de extorsão de 5 milhões te deixa safar?
He was stopped running a traffic light ten miles away.
" Foi parado quando passou um sinal vermelho.
she's running late.i'm sure you know that bennett kimball passed away last week.
Ela está atrasada. Sabia que o Sr. Benett Kimball morreu na semana passada.
Take a running start, flap your wings, leap up in the air and fly away!
Agora dêem uma corridinha, batam as asas, dêem um pulo e voem para longe!
Felicia, temperatures are running high so I need you to stay away from the gang's bar.
O ambiente está a aquecer. Aconselho-a a afastar-se do bar.
Gwen, don't stop running until you are well away from here.
Gwen... não pares de correr até estares muito longe daqui.
we'll slip away so quietly that he'll grow old looking for us and we'll grow old running!
Vamos escapar tão discretamente, que ele vai envelhecer à nossa procura. E nós vamos envelhecer a fugir.
Your friends are thousands of miles away and your creative mind's running loose.
Os teus amigos estão a milhas daqui, e a tua mente criativa fica à deriva.
Rub your dicks on the car as you're running away!
Transformaste o meu belo Prius num pesadelo.
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away present 49
away from here 45
away from you 37
away party 43
running 198
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away present 49
away from here 45
away from you 37
away party 43
running 198