Russia Çeviri Portekizce
4,360 parallel translation
Like, literally the day after the war ended, the U.S. and Russia became mortal enemies.
No dia a seguir à guerra ter terminado os Estados Unidos e a Rússia tornaram-se inimigos mortais.
You're gonna send me back to Russia? Is that it?
Vai mandar-me de volta para a Rússia?
Pre-Soviet Russia?
A Rússia pré-soviética?
Alex, I lost touch with Mikhail in 1975 when I was sent outside Russia to go to boarding school.
- Perdi o contacto com ele em 1975, quando me mandaram sair da Rússia, para ir para um colégio interno.
That's when Russia lost the Cold War.
Foi aí que a Rússia perdeu a Guerra Fria.
Northern Europe, Russia, Mongolia, and...
Europa do Norte, Rússia, Mongólia e...
I worked with him in Russia. '97.
Trabalhei com ele na Rússia em 97.
World War II, Russian Quadrangle, Second Kuwait.
A Segunda Guerra Mundial, a da Rússia, o Segundo Kuwait...
And, whose fiance dumped him, for literally the dumbest guy in Russia?
E cuja noiva a abandonou, pelo maior imbecil na Rússia.
Bogdani is ex-Albanian armed forces and Kostin, ex-Russian ground forces.
O Bogdandi é ex-militar da Albânia, e o Kostin, das Força Armadas da Rússia.
Russia.
Na Rússia.
With a son who's a prisoner in Russia.
Então, um "Untersturmführer". Com um filho que é prisioneiro na Rússia.
This is St Petersburg, in Russia - the most northerly big city in the world.
Isto é São Petersburgo, Na Russia - A metropole situada mais a norte do planeta.
Yes, we are racing across St Petersburg in Russia.
Sim, Nós estamos a correr através de São Petersburgo na Russia.
Now, my grandmother calls me from Russia and she says to me,
Foi quando a minha avó me ligou da Rússia e disse-me :
Russia will ask you to close our bases in Turkey, neutering us in that region,
A Rússia vai pedir o fecho da base na Turquia, deixando-nos impotentes naquela região.
And as long as his heart is out there, beating in the hands of China, North Korea, Drug Lords, Russia, God knows who else, we are screwed.
Enquanto o seu coração estiver lá, a bater das mãos da China, Coreia, traficantes, Rússia, e se sabe lá quem mais, estamos lixados.
This place like Russia, cold and wet.
Este lugar é como a Rússia, frio e húmido.
Yeah, what is this, Soviet Russia?
Isso, mas nós estamos na Rússia soviética?
What is this, Soviet Russia?
Mas nós estamos na Rússia soviética?
In Soviet Russia- - Pam?
- Na Rússia soviética...
In Soviet Russia- -
- Na Rússia soviética...
- Russia, America and China - off against each other.
- Rússia, Estados Unidos e China - uns contra os outros.
And they were taking that distrust back with them into the heart of Russia.
E estavam a levar esta desconfiança de volta... ao coração da Russia.
Well, considering how much oil comes out of russia, They are the most likely candidates to have ties to the mob.
Considerando quanto petróleo sai da Rússia, são os candidatos mais prováveis de ter ligações com a máfia.
But then there wasn't enough evidence, So the charges were dropped, and he left russia.
Mas não havia provas suficientes, então as acusações foram retiradas e ele deixou a Rússia.
He's training to serve under General Doroshevich, one of the highest-ranking members of the Russian military, and a close advisor to President Ostrov.
Está a treinar para servir sob o General Doroshevich, Um dos mais importantes membros das forças armadas da Rússia... E um conselheiro próximo do Presidente Ostrov.
But Russia continues to be our next real nuclear threat, and he's a very ambitious officer in their army.
Mas a Rússia continua a ser a nossa próxima ameaça nuclear... E eles têm um oficial muito ambicioso no exército.
Well, sorry to bore you and rush off, but, uh, Russia is playing Brazil.
Bem, desculpa por te aborrecer e apresar-te... Mas, a Rússia está a jogar com o Brasil.
Last I checked, Russia's pretty far away.
Pelo que sei, a Rússia está longe.
With each nation being pledged military support by respective allies, Russia, China, Poland, Germany, and the U.S., geopolitical experts fear if a resolution is not reached quickly, all these countries may soon be at war.
Com cada nação a ter apoio militar dos respectivos aliados : Rússia, China, Polónia, Alemanha, e os EUA. Especialistas em geopolítica temem que se não for encontrada uma solução, em breve todos esses países estarão em guerra.
Apparently, the father took Sergei back to Russia when he was ten, leaving his mother behind.
Aparentemente o pai levou o Sergei de volta para a Rússia quando tinha dez anos, e deixou a mãe para trás.
I'm going to see my mother before she dies... in Russia.
Eu vou ver a minha mãe antes que ela morra... na Rússia.
Like that time rocky went to russia.
Como quando o Rocky foi à Rússia.
Your grandmother in Russia.
A tua avó na Rússia.
With your lack of experience, how do I know that you're prepared to protect us against Russia or the North Koreans?
Com a sua falta de experiência, como sei que está preparada para nos proteger?
Germany, Italy, Russia, UK...
Alemanha, Itália, Rússia, Inglaterra...
Why have we gone to Russia?
Porque viemos para a Russia?
She shipped them back to Russia two days ago.
Ela mandou-os para a Rússia há dois dias.
And you can tiptoe through the tulips like you did in Russia, or you can stow away on the back of a train like you did in Alaska, but soon enough, my kin will find you.
Podes desaparecer como fizeste na Rússia ou podes esconder-te num comboio como fizeste no Alasca, mas a minha gente vai encontrar-te.
Can the workers in Russia go form a union now?
Agora os trabalhadores das obras na Rússia podem ter sindicato?
_ _
Regressa à Rússia, onde será recebida como uma heroína, uma filha perdida da Revolução que foi seduzida pelo Ocidente
The tranquil landscapes often praised here in Belarus may soon give way to rolling tanks and blasting mortars as the century-long border conflict with neighbors Lithuania and Latvia has reignited.
As calmas e elogiadas paisagens na Bielo-Rússia podem em breve dar lugar a tanques e explosões já que o conflito nas fronteiras com a Lituânia e a Letónia reacenderam.
If the world knew that the leaders from Belarus, Lithuania, and Latvia were flying to the U.S. and no treaty was reached, it could tip the entire region - over the edge.
Se o mundo soubesse que os líderes da Bielo-Rússia, Lituânia e Letónia voaram para os EUA e nenhum acordo foi quebrado, isso podia irritar todos os países da região.
Over there is Belarus President Boris Sakovich and his entourage, and finally Latvian President Juris Nikonov.
- Aquele é o presidente da Bielo-Rússia, Boris Sakovich e a sua comitiva. E finalmente o presidente da Letónia, Juris Nikonov.
The guy from Belarus whispered the words pill-naja-bura.
O sujeito de Bielo-Rússia sussurrou as palavras "pill-naja-bura".
In 1897, the first war between Belarus and Lithuania broke out after what was deemed to be blatant disrespect by the Belarus government.
Em 1897, a primeira guerra entre a Bielo-Rússia e a Lituânia eclodiu depois de um desrespeito ruidoso
- Okay, so, the Lithuanian president's child died after being bitten by a venomous snake, and the Belarus diplomats didn't show up for the funeral.
Então, o filho do presidente Lituano morreu depois de ser mordido por uma cobra venenosa. Os diplomatas da Bielo-Rússia não foram ao funeral.
Killer's not from Belarus.
O assassino não é da Bielo-Rússia.
He framed those Belarus boys.
Ele culpou os tipos da Bielo-Rússia.
Moscow, USSR, 1984.
Moscovo, Rússia, 1984.