Scene Çeviri Portekizce
17,881 parallel translation
So you know nothing about the cell phone found at the lobos murder scene?
Não sabe nada do telemóvel encontrado no cadáver do Lobos?
I take it CSU is still processing the scene?
Ainda estão a analisar o local do crime?
But that's the difference between a fake crime scene and a real one.
Mas é essa a diferença entre um local de crime falso e um real.
Hey! Got a crime scene to process here!
Temos uma cena do crime para processar aqui!
She was gonna testify against you next week, place you at the scene of the crime.
Ia testemunhar contra ti, colocar-te na cena do crime. Não sei do que está a falar.
Tatyasaheb has arrived on the scene.
O Sr. Tatya Patil chegou.
emergency personnel have arrived on the scene. of the Louisiana Cypress shooting.
O pessoal de emergência chegou à cena do tiroteio em Louisiana Cypress.
All right, so I started running prints from the crime scene.
Comecei por verificar as impressões da cena do crime.
That's the truck I saw Bashir in, and a witness saw the same truck at Calloway's crime scene.
Esse é o veículo em que vi o Bashir, e uma testemunha viu o mesmo na cena do crime do Calloway.
Fleeing from the scene, but the Memphis Police have released a statement that they do not have anyone in custody...
... um homem branco a fugir do local, mas a polícia de Memphis fez uma declaração em que diz não terem ninguém detido.
Although coming back to the scene and pretending to discover the body is the stupid kind of [... ] that killers do all the time.
Eu conheço esse olhar. Ele é o suspeito, e não o tipo branco?
That's the same neighborhood as the crime scene.
É o mesmo bairro da cena do crime.
It's a crazy scene.
Que cena marada.
PATTY : It's a crazy scene.
Que cena marada.
What do you think of this whole scene?
O que achas de todo este cenário?
So Jasmine and Lola's room could be our crime scene.
Então o quarto de Jasmine e da Lola pode ser a cena do crime.
The pathologist on scene called TOD at roughly 24 hours ago.
O legista no local determinou a hora da morte há 24 horas.
Hey, you're in the car, on your way to a crime scene with your partner.
Estás no carro, a caminho de uma cena de crime com o teu parceiro.
The two bullets missing from the crime scene ended up in my father.
As duas balas que desapareceram do local do crime acabaram no meu pai.
Crime scene's two weeks old.
Aconteceu há duas semanas.
Imagine my surprise... when I found this in the corner of a double homicide crime scene.
Imagina a minha surpresa... quando encontrei isto na esquina do local do crime de um duplo homicídio.
CIA and DNI will comb the scene, evaluate security breaches.
A CIA e o DNI vão verificar o local para avaliar as violações de segurança.
He was on the scene.
- Ele estava no local.
We're at Howard's house and there's another car on scene.
Estamos na casa do Howard e há outro carro no local.
The suspected murderer surrendered at the scene.
O suspeito rendeu-se no local.
Why are his fingerprints at the scene of a potential homicide?
Porque as digitais dele estão na cena de um possível homicídio?
But you didn't know is I am in that scene, bitches.
Mas o que não sabiam é que estou nessa cena, caraças!
I got your father's DNA from the crime scene.
Tenho o ADN do seu pai no local do crime.
Caused a scene.
Provocou uma cena.
Is there a crime scene here?
Há uma cena de crime aqui? A empregada chegou há uma hora.
Okay, Natalie, we found your prints at a crime scene on Ocean Drive.
Muito bem, Natalie, encontramos as suas impressões digitais, numa cena do crime, em Ocean Drive.
There's no way that Jack Cruz could have been at the crime scene.
O Jack Cruz nunca pode ter estado naquela cena do crime.
I got called to the crime scene yesterday, and then she was still in bed when I left and that's that.
Fui chamado a uma cena de uma crime ontem, ela estava a dormir quando saí.
Size nine footprints were found at the scene of an attempted murder along with your key card.
Foram encontradas pegadas tamanho 43 numa tentativa de homicídio, além da sua chave de hotel.
Bro, we got the guy's height, his eye color, his approximate weight all because Carrie saw some guy wearing ostrich shoes at the crime scene.
Temos a altura do tipo, a cor dos olhos, o seu peso aproximado, tudo porque a Carrie viu um tipo a calçar sapatos de avestruz no local do crime.
Well, there's no forensic evidence that ties him to the scene.
Não há provas forenses que o liguem ao local.
I'm so sorry, Detectives. I wish I could be of more help, but I have no idea how the notepad ended up at a crime scene.
Lamento muito, detectives, oxalá pudesse ajudar mais, mas desconheço como foi o bloco de notas parar ao local do crime.
I mean, I guess that explains why Evan was at the crime scene where the homeless guy got hit by a cab, right?
Creio que isso explica o motivo do Evan estar no local do crime, onde o tipo sem-abrigo foi atropelado por um táxi, certo?
♪ In fair Verona, where we lay our scene ♪
♪ In fair Verona, where we lay our scene ♪
You, me, and a crime scene... Just as nature intended.
Tu, eu, uma cena de crime.
Which is the precise ratio of the gelatin found at our crime scene.
Que é a proporção exacta da gelatina na cena do crime.
We just left a scene with three dead nurses.
Acabamos de deixar a cena com três enfermeiras mortas.
She lost too much blood at the scene.
Ela perdeu muito sangue no local.
So a full four years after this burst on the scene.
Foi precisamente quatro anos depois disto surgir.
Why does the crime scene clean-up guy look like Gerard Hirsch?
Porque é que o tipo da limpeza das cenas de crime - se parece com o Gerard Hirsch?
CSU hasn't even finished processing the scene.
A Análise Forense ainda nem sequer terminou o trabalho.
While I was cleaning the Tyson Vargas crime scene, I discovered this laptop.
Enquanto estava a limpar a cena do crime do Tyson Vargas, descobri este computador portátil.
We have a shell casing from a murder scene.
Temos uma bala de uma cena de assassinato.
I was called to the scene of a suicide.
Fui chamado para a cena de um suicídio.
He-he-he somehow restrains the mayor, goes and gets Pride, then returns to the scene of the crime.
De alguma maneira ele detém o presidente da câmara, vai e apanha o Pride, em seguida, regressa à cena do crime.
This iconic scene, right?
É uma cena icónica.