Scene of the crime Çeviri Portekizce
1,359 parallel translation
You contaminate the scene of the crime.
Contaminas a cena do crime.
Those figures could place you at the scene of the crime.
Você podia estar na cena do crime.
Now, perhaps if we recreate the scene of the crime.
Agora, talvez possamos recriar a cena do crime...
Q : Was it possible for anyone to have entered the scene of the crime at the time of the murder?
TODA A GENTE TINHA ACESSO AO LOCAL DO CRIME?
And then you made sure Ben went back to the scene of the crime.
Depois, fizeste com que o Ben voltasse ao local do crime.
Mine would be "The Gardener",'cause I'd always leave a rose at the scene of the crime.
a minha seria "O Jardineiro", porque deixaria sempre uma rosa no local do crime
I was brought up just down the road and like all good criminals, I returned to the scene of the crime.
A Carol e eu conhecemo-nos aqui. Eu cresci ao fundo da rua e, como todos os bons criminosos, voltei ao local do crime.
But when I was there today, at the scene of the crime, suddenly it all made sense.
Mas hoje quando estava na cena do crime, de repente tudo fez sentido.
4 strands of human hair found at the scene of the crime.
Quatro fios de cabelo humano encontrados na cena do crime.
You, Poindexter - This the scene of the crime?
Esta é a cena do crime?
As for me, I caught my culprit because he made the classic mistake of returning to the scene of the crime. And all because I, too, had been eating Turk's homemade brownies.
Quanto a mim, apanhei o responsável porque ele cometeu o erro clássico de voltar à cena do crime E tudo, porque eu também tinha comido os biscoitos caseiros especiais do Turk.
Isolation among agencies... as we made ourselves go by agents of the FBI in the scene of the crime,... the police of D.C. it assumed that we were already to the so much of all the above-mentioned.
Má comunicação entre agências como nos fizemos passar por agentes do FBI na cena do crime, a policia de D.C. presumiu que fossemos parte da força tarefa.
You wanted to see how I'd behave at the scene of the crime, you can at least tell me how I did.
Se você queria ver como eu me comportaria... na cena do crime, podia ao menos... me dizer como eu me saí.
It doesn't make sense that he brings us to the scene of the crime and leaves us to die.
Não faz sentido que o xerife nos traga ao local do crime e nos deixe morrer.
And vackner himself at the scene of the crime.
E o próprio Vackner no local do crime.
From the look of this body... uh... crime scene... I suspect we have all been witnesses... in a murder!
Pelo aspecto... deste cadáver... e desta cena de crime, eu suspeito... que somos todos testemunhas...
I accuse the store manager, Mr. Matarredona, standing at checkout line six, of attempted rape, refusing medical assistance and fleeing the scene of a crime.
Acuso o responsável adjunto, de logística, sr. Matarredona, o qual podem ver na caixa 6, de tentativa de violação, recusa de assistência e fuga de cena de crime.
We should have noticed someone taking photos of the crime scene.
Deveríamos ter percebido alguém estava a tirar fotos da cena do crime.
She was the only witness present at the scene of your son's untimely demise.
Foi a única testemunha presente na cena do crime de seu filho.
Here's a map of the crime scene.
Aqui está um mapa.
One of your guys take the crime scene tape down?
Foi um dos vossos que tirou a fita?
Can you see if any of the follicles from the crime scene are a match to the hairs from the phone booth?
Podes verificar se algum dos folículos da cena do crime coincidem com os pêlos que estavam na cabine telefónica?
And DNA just confirmed that some of the hair follicles that we collected at the crime scene are hers.
E o laboratório do ADN acabou de confirmar que alguns dos folículos que recolhemos na cena do crime são dela.
I was at the scene of a crime, Adam.
Eu estava na cena dum crime, Adam.
I'll have them sent to Causton immediately to have them compared with the pellets which killed Martin Barrett. And the marks on the cartridge case found at the crime scene tested against the hammer of that gun there.
Vou mandá-los já para Causton para serem comparados às balas que mataram Martin Barrett e para as marcas no cartucho encontrado no local do crime, serem analisadas com o martelo dessa arma.
Sir, we found this at the scene of a crime - a robbery.
Senhor, encontrámos isto na cena de um crime... um roubo.
There's no crane in range of the crime scene.
Não há nenhum guindaste na área do crime.
Your lack of an emotional reaction seeing the crime scene gonna believe you're innocent.
Sua falta de emoção... ao ver os crimes... me faz pensar que você é inocente.
I want to get a good look at the crime scene, and if you don't finish by the end of the day, don't worry about it.
Eu quero dar uma vista de olhos no local do crime. E se não terminarem no final do dia, não se preocupem.
Now that it's a crime scene, it's fair game, if you're part of the investigation.
Agora que é uma cena do crime, é legítimo, se fizer parte da investigação.
- The names of the cops who processed Danforth's crime scene report.
- Os nomes dos polícias que fizeram o relatório da cena do crime.
That's why you asked us about the sexuality of the killer at the crime scene, you knew miguel was innocent.
Foi por isso que nos questionou acerca da sexualidade do assassino, na cena do crime. Você sabia que o Miguel era inocente.
There was no evidence of liver found at the scene.
Não havia vestígios de fígado no local do crime.
I think that the victim saw images of the crime scene.
Acho que a vítima viu imagens da cena do crime.
At least do me the courtesy of running Gordon Wallace's prints against any prints found at the crime scene.
Pelo menos faz-me o obséquio de comparar as impressões do Gordon Wallace com as impressões encontradas na cena do crime.
Voyeurs like to document, so I'm thinking he might have pictures of the spa crime scene.
Os voyeurs gostam de documentar. Pode ter fotografias do crime do spa.
Okay, so most of the prints around the tub were wiped out by the water and crime scene activity.
A maior parte das marcas à volta da banheira foi limpa pela água e por nós, a investigar.
There's no crime scene and we're not even sure where the rest of Kirk's remains are.
Não temos o local do crime. Nem sequer sabemos onde está o resto do corpo do Kirk.
You let one of the members of your team drive his personal vehicle to a crime scene investigation ; and then, even though there was a perfectly good crime scene vehicle there, that personal car was crammed with every bit of evidence collected at a major murder investigation, because two of you were maxed out on overtime.
Deixou que um dos membros da sua equipa levasse o carro próprio para uma investigação na cena do crime, e depois, apesar de estar lá o veículo adequado, encheram esse carro próprio com todas as provas recolhidas da análise a um homicídio gravíssimo, porque dois de vocês
So you took the perimeter of the scene, right? Yeah.
Ficaste com a área circundante da cena do crime, certo?
So I spoke to your point man. I reiterated how important it is to keep the crime scene details under wraps, but it would go a long way if it came out of your mouth, too.
Eu conversei com os policiais, e os lembrei da importância... de manter os detalhes do crime em sigilo.
The possibility of more bombs, crew to detain, a crime scene to secure.
a possibilidade de mais bombas, deter uma tripulação, manter segura a cena do crime...
I'm going to tear this place apart, and if I find one piece of evidence that ties you to the scene, I will take you into custody.
Vou virar isto do avesso, e se encontrar uma única prova que a ligue ao local do crime, prendo-a.
Reenactment of the Crime Scene Photo Report to the witness.
Prova 17, relatório da reconstituição fotográfica da cena do crime.
This Reenactment of the Crime Scene Photo Report is accurately recorded by you after a thorough investigation? Yes.
Este relatório da reconstituição fotográfica da cena do crime foi registado por si de modo preciso após uma investigação meticulosa?
About the Reenactment of the Crime Scene Photo Report's female mannequin, what was its height?
Quanto ao relatório da reconstituição fotográfica da cena do crime, qual era a altura do manequim?
I would like to present Exhibit 17 : Reenactment of the Crime Scene Photo Report's photo 1 through 3.
Apresento Prova 17 : relatório da reconstituição fotográfica da cena do crime, fotografias 1 até 3.
The bone fragments that Nick found at the crime scene re whalebone, which is what they used to make corsets out of.
Os fragmentos ósseos que o Nick encontrou eram ossos de baleia, o material que era utilizado para fabricar os espartilhos.
Not on a crime scene, like on the way-far end of the park.
Não no local do crime, a caminho, do outro lado do estacionamento.
Keep your eye out for another box of surveillance tapes. It's on its way from the new crime scene.
E fica atenta a outra caixa de cassetes de vigilância, que está a caminho do novo local do crime.
Explains the lack of blood on the floor at the crime scene.
Explica a falta de sangue no chão do local do crime.