Self Çeviri Portekizce
14,997 parallel translation
Now, you... you can sit there with your smug, self-righteous looks on your faces... or you can open your fucking eyes to the devil in your midst.
Podem ficar aí sentados com esse arzinho arrogante ou abrir os olhos e ver os demónios que estão entre nós.
Self control is a virtue.
Manter o controle é uma virtude.
♪ her grip has such fire. ♪ ♪ She will measure your self-worth, ♪ ♪ in tiny millimeters. ♪
O seu aperto tem um fogo ela vai reduzir a sua auto-estima em milímetros minúsculos a sua respiração vai parar
'Cause he thinks a self-employed lawyer's got $ 1 million lying around.
Ele acha que uma advogada independente - tem 1 milhão de dólares a mão.
Based on angle and depth of the laceration, it appears the injury was self-inflicted. "
Com base no ângulo e na profundidade do corte, verifica-se que foi um ferimento auto-infligido. "
I liked this almost regressive state And self-sterilizing.
Eu amava esse estado quase regressivo e auto-erotizante.
I'm a Traveler freak who hears voices and I do a little or a lot of self-medicating to get them to shut their scream-holes.
- Sou um Viajante que ouve vozes. Faço bastante automedicação para as calar.
It was sort of like self-defense.
Foi legítima defesa.
You reek of fear and self-loathing.
Tresandas a medo e autodesprezo.
That's exactly why I expect you'll work with me towards this election... self-interest.
É por interesse próprio que espero que me ajudes até às eleições.
In self-defense.
Em própria defesa.
The whole family is a bunch of self-righteous fucking do-gooders.
Toda a família é um monte de almas caridosas arrogantes.
Uh, sorry about the video- - it's a little self-congratulatory.
Peço desculpa pelo vídeo, é um pouco egocêntrico.
Self-driving cars are safer than normal cars, and I wouldn't do this, not ever.
Os carros sem condutores são mais seguros que os normais. Eu nunca faria isso.
What if Zolotov was killed in self-defense from a financial point of view?
E se o Zolotov tiver sido morto em legítima defesa de um ponto de vista financeiro?
I was browsing through the self-help section, and he saw the book I was holding.
Eu estava na secção de auto-ajuda, e ele viu o livro que eu tinha.
Don't you get self-righteous with me.
Não sejas hipócrita comigo.
Language, social structure, self-control, empathy.
Linguagem, estrutura social, auto-controlo, empatia.
Yeah, it was self-defense.
Pois... foi em legítima defesa.
I know it was self-defense, and you know, but as far as DHS is concerned...
Eu sei que foi em legítima defesa e tu sabes... - mas... na perspectiva do DHS...
It was self-defense ;
- Foi em legítima defesa. O Hill tramou-o.
I know that it was self-defense, but all that matters is that DHS thinks that he murdered him and now they're pulling out all the stops to try to catch him. Come on, you know...
- Por favor, tu sabes...
Well, they don't need to know about beasts, right, to know it was self-defense.
Bem, eles não têm que saber dos monstros, certo, para saberem que foi em legítima defesa.
And if that's the case, maybe I can prove to Agent Morgan that it really was self-defense.
E se for esse o caso, talvez consiga provar ao Agente Morgan que foi, realmente, em legítima defesa.
It was self-defense.
- Foi em legítima defesa.
Real power comes from being true to one's self.
O verdadeiro poder vem de sermos fiéis a nós mesmos.
Actually, one of the first to self-domesticate and cultivate the land for food instead of, you know, hunting Kehrseites.
Uma das primeiras espécies a domesticar-se e a cultivar a terra para comida, em vez de caçar humanos.
He's not his usual self.
Tem andado um pouco fora de sí.
A strange pandering to violence, a disrespect for life fostered in part by governments which, in pursuit of the doctrine of self-defense, teach their youth to kill and to maim.
Uma estranha complacência, um desrespeito pela vida um desrespeito pela vida promovido em parte por um governo que, na defesa da doutrina da autodefesa, ensina os seus jovens a matar e mutilar.
So don't even begin to claim any fucking moral high ground with me, you self-righteous, failing alcoholic, miserable misanthropic cunts.
Não tentem dar-me nenhuma porra de lição de moral, seus hipócritas, alcoólicos falidos, idiotas miseráveis e anti-sociais.
Self-employed.
Sou o meu próprio chefe.
You have a little low self-esteem.
Tem um pouco de baixa auto-estima.
And they would know your actions were self-serving, especially once we married immediately after.
Eles saberiam que estaríeis a agir em proveito próprio, sobretudo quando nos casássemos logo a seguir.
Tell that to the agent you killed. That was self-defense.
Diz isso ao agente que mataste.
He lost his family, his house, his job, his self respect. Everything.
Perdeu a família, a casa, o trabalho, a autoestima.
Tommy did kill Lewis Whippey and Brett McKendrick but only in self-defence.
O Tommy matou o Lewis Whippey e o Brett McKendrick, mas foi em autodefesa.
He attacked YOU only in self-defence. OK.
E atacou-a a si em autodefesa.
Let me just get through this without losing my self-respect.
Deixa-me só passar por isto sem perder a minha autoestima.
To be reborn as your true self.
Para renascermos como o nosso verdadeiro "eu".
You want to see my true self?
Queres ver o meu verdadeiro "eu"?
Because my true self is dark, brother.
O meu verdadeiro "eu" é sombrio, maninho.
Your alternate self could consume you if you let it.
A tua versão alternativa pode consumir-te, se a deixares.
Yeah, some of them spend up to 30 years in their self-inflicted seclusion.
Sim, alguns deles passam mais de 30 anos no seu isolamento auto-infligido.
And he lacked the self-discipline and awareness to do anything about it.
Não tinha autodisciplina nem consciência para tomar uma atitude.
Behavioral Analysis also works tirelessly at self-promotion.
A Análise Comportamental também trabalha incansavelmente em autopromoção.
Self-inspecting.
A auto inspeccionar-se. Porque me estás a expulsar?
Or maybe it's just classic self-sabotaging because...
Ou talvez seja apenas a clássica auto-sabotagem porque...
It seems I'm not just self-aware, I'm self-conscious.
Parece que não só tenho conhecimento, como também tenho consciência.
He's perhaps best known for his three decades of work in the field of self-improvement.
É talvez mais conhecido pelas três décadas de trabalho no campo do desenvolvimento pessoal.
He's loving, self-sacrificing, playful, sweet.
É amável, altruísta, brincalhão e doce.
Self-inspecting.
A auto inspeccionar-se.