So much for that Çeviri Portekizce
872 parallel translation
So much for that.
E quanto a isto terminei.
Well, so much for that.
- Cada vez mais atrevida.
Well, so much for that link.
Bem, lá se foi esta ligação.
Well, so much for that.
- Esperemos que sim.
So much for that.
- Não, Gêmeos. Tanta coisa para isso.
And so the political situation was, I think, very much so that people wished for something, some strong man who would clean up the place.
A situação política era tal que as pessoas desejavam um homem forte que pusesse tudo em ordem.
I always think it's being with kiddies so much that's made me - if I may say so - young for my age.
Penso que foi o facto de estar com crianças que me fez, se é que o posso dizer, jovem para a minha idade.
So much so that on the invoice for the Décima it always says "business contribution."
Tanto assim, que no recibo da Décima lá vem sempre, contribuição industrial.
My sovereign is not convinced that Capt. Thorpe risked so much... merely for his own gain.
O meu soberano não está convencido que ele tenha arriscado tanto... só para benefício próprio.
What do you know about what could happen to a poor girl when... when she loves a man so much that even to lose sight of him for a moment is torture?
Que sabe o senhor sobre o que pode acontecer a uma pobre moça quando... quando ama tanto um homem que só deixar de vê-lo por um momento é uma tortura?
So much kowtow with Fernandinho, with moreIIo jam and meringues, that he arranged for her to sing at Radio Lisboa.
Tantos rapapés fez ao Fernandinho, era doce de ginja, era merengues, que lá Ihe arranjou para ela cantar no Rádio Lisboa.
Yes, he does, but we have so much to be forgiven for, and for that we must pray and forgive many things.
Tem razão, Dom Pietro, mas quando os vejo... tenho vontade de bater. A senhora tem razão.
You know, not knowing much about you because you make me talk about myself so that for a minute there I wasn't very bright on the uptake.
Não sei muito sobre ti, porque me fazes sempre falar de mim, e houve ali um momento em que não sabia como reagir.
So oft it chances in particular men that for some vicious mole of nature in them, by the o'ergrowth of some complexion, oft breaking down the pales and forts of reason, or by some habit grown too much
É por isso que certos homens, por algum vício da sua natureza,
I hope you will forgive my speaking to you on a personal matter, but it worries me that Henry should spend so much time on his hobby that he has little left for any more useful activity.
Preocupa-me que o Henry dedique tanto tempo ao seu passatempo.
I adore Bibiana so much that it's only now that I've taken this decision that I realize what she is for me.
Adoro a Bibiana. E quanto que só agora vejo o que é para mim.
Never have I seen so much elite, all with their eyes on me, waiting for me to crack that little gnome on the noggin with a bottle.
Nunca vi a elite com os olhos tanto em mim, à espera que dê com a garrafa na cabeça daquele diabrete.
Let me say only that I am proud and happy, and that I regard this great honor not so much as an award for what I have achieved, but as a standard to hold against what I have yet to accomplish.
Digo-vos que estou orgulhosa e feliz, e que vejo esta honra não tanto como um prémio que ganhei pelo que fiz, mas como um símbolo daquilo que ainda tenho de realizar.
With these overlapping targets, I intend to fire all tubes cause so much excitement that we can make a break for it.
Com tantos alvos, tenciono disparar tudo e causar comoção, para tentarmos escapar. É tudo.
He loved poetry so much that he sacrificed Rome for a song.
Amava tanto a poesia, que sacrificou Roma por uma canção. "
As for that boy, if he's so much in your heart that you cannot bear to leave him,
Sei que esse rapaz está no teu coração e não suportas deixá-lo.
I realize now that much as I enjoy this sort of thing field trips, roughing it, so to speak it's not for Linda at all.
Compreendo agora que, por muito que eu goste disto, de viagens de estudo, de partir á aventura, nâo é coisa para a Linda.
I had never before so much as handled an ax and, or for that matter any kind of tool.
Nunca anteriormente tinha usado um machado e, para o que interessava, nem qualquer outra ferramenta.
It's not as much money as we were paying him, but that's what he wants to do, so we're all for him.
Não será tão bem pago como aqui, mas é o que ele quer.
And so shall Clarence, too. For they that were your enemies are his... and have prevailed as much on him as you.
E o mesmo será com Clarence, porque os que eram inimigos vossos, dele o são também, e contra ele ganharam, como contra vós.
I'm grateful that you care so much for your men, but it'll be detrimental to your men if you let worry ruin your health.
Seu carinho com seus homens é admirável,... mas é melhor salvar os que se encontram com vida.
So much that we keep from doing what's right for them.
Espero que sim.
You'd think being a doctor and seeing so much of pain and suffering... that I've got problems enough for one man.
Seria de pensar que por ser médico e ver tanta dor e sofrimento que teria problemas suficientes para um homem.
Bashï's Japanese for bridge. We call this particular one the Bitchi-Bashi because there's so much lovely stuff that goes over it.
Bashi quer dizer ponte em japonês. - Nós chamamos-lhe Puta-Bashi, porque passam-se lá coisas maravilhosas.
Well. then I'd say that since this concerns me so much I should know why so that I can judge for myself.
Bem, então já que isso me diz respeito devo saber o porquê. Para que possa decidir.
Deform me to your likeness, so that no one after you will ever again understand the reason for so much desire.
Deforma-me à tua imagem, de modo a que ninguém possa depois entender a razão de tanto desejo.
- 10,000 lire...? But who'd pay that just for a bed to sleep in? That's so much!
Dez vezes trinta... 300.000 liras por mês só para dormir?
Lord, I wanted that for you so much!
Deus, eu quis tanto isso para você!
So vastly inconvenient, one might add... that should the debt remain outstanding... for as much as 24 hours more...
Oh, bem, agora... Tão vastamente inconveniente, alguém acrescentaria... que se o débito permanecer pendente... por no máximo mais 24 horas...
"Be not too familiar with Poins, for he misuses thy favors so much that he swears thou art to marry his sister."
"Não sejas tão familiar com Poins, ele abusa tanto de teus favores,... e segundo ele, vai casar-se com sua irmã, Nell".
It was getting closer and closer, that special moment, for which so much work had been done and so much hardship endured,
Aproximava-se cada vez mais o instante solene, ao qual foram dedicados tantos trabalhos e provaçöes,
And everyone will be able to say that you had drunk so much that you challenged a man of whom you were jealous for no reason and who, in every way, is a better man than you are.
Agora, qualquer um dirá que, ébrio, desafiou um homem de quem tem ciúmes absolutamente infundados e que lhe é superior em todos os sentidos.
It was getting closer and closer, that special moment, for which so much work had been done and so much hardship endured,
Aproximava-se cada vez mais o instante solene, ao qual foram dedicados tantos trabalhos e provações,
I hate her so much that I can't even forgive her for all the wrong... she has done me.
A odeio tanto, que eu não posso perdoar-lhe todo o mal que... ela fez comigo.
I swear that in a few years we will have so much money and influence we won't need anything else for the rest of our life.
Juro que em alguns anos teremos tanto dinheiro e influência que não precisaremos de mais nada na vida.
So much for this nonsense about that darling girl hiding a man in there.
Tanto disparate, sobre aquela querida esconder um homem no armário.
So he can't understand why I am the way I am but he very much wants me to be that way because he knows that's the only thing for me.
Não entende porque sou assim... mas quer que eu seja assim. Sabe que é a única maneira.
If it's of any good to you, I hate him too, For having understood what was so much my own, so private that I didn't even admit it to myself.
Se te pode servir de algum consolo, fica sabendo que o odeio, por ter dado conta do que era só comigo, tão íntimo que o esconderia à minha própria alma, se pudesse.
I already did so much extra duty for that I won't know the difference.
Já apanhei tantas!
The success I had... and that Frank hoped for and needed so much.
O sucesso que eu tinha... e que Frank tanto queria e precisava ter.
If that is so, he is worth much more than any of us will ever see.
Se for isso então, ele vale muito mais do que qualquer um de nós ja viu.
Well, seriously... what I meant was that... since we do care for each other so much... and since we should really consider ourselves as adults now- -
Bem, é sério... eu queria dizer que... já que gostamos tanto um do outro... e já deveríamos nos considerar adultos agora...
So much that there's a line... at the brothel for her.
Tanto que fazem fila por ela no bordel.
That's why Paul has so much money for his election campaign.
Por isso Paul tem tanto dinheiro para a sua campanha de eleição.
Data that much people never it had lived so intensely, a great disposal appeared for on activities to the arts.
Dado que muita gente nunca tinha vivido tão intensamente, surgiu uma grande disposição por atividades ligadas às artes.
I believe that this assembly stands up and says to the minister that we are also tired of seeing so much inefficiency and so much incapacity for resolve...
Nossa assembléia, de pé, deve dizer ao ministro que também estamos cansados de tanta incapacidade de resolver nossos problemas!