So much pain Çeviri Portekizce
384 parallel translation
I'm in so much pain.
Eu também estou sofrendo.
I have caused you so much pain.
Eu que tantas dores de cabeça te dei.
But when I visited those film studios, I have seen so much pain...
Mas quando visitei aqueles estúdios, vi tanta dor...
I've never seen so much pain and so much evil.
Jamais vi tanta dor nem em derredor tantos más.
From time to time during the time, a brave man tired of so much pain and frustação weapon itself with value and leaving the walls of their village to face the monsters that torment his people.
De vez em quando durante os tempos, um homem valente farto de tanta dor e frustação arma-se com valor e sai dos muros da sua aldeia para enfrentar os monstros que atormentam o seu povo.
This is what caused King Jihl so much pain.
Era isto que o Rei Jihl, tinha.
So much pain.
Tanta dor.
They don't even understand how a guy with so much pain could be walking around.
Nem percebem como um tipo com tantas dores conseguia andar por aí.
I have suffered so much pain and agony.
Sofri horrivelmente.
Especially when there's so much pain.
Especialmente quando há tanta dor.
I don`t know why there has to be so much pain.
Não sei por que tem de haver... tanta dor.
I'm sorry that I've caused you so much pain.
Lamento ter-vos causado tanto sofrimento.
Now I'm in so much pain, I can't even sleep.
Agora tenho tantas dores que nem consigo dormir.
So much pain on the earth that He created?
Tanta dor na terra que Ele criou?
My Jesus, it is weight, not of the cross, but of my sins which has made thee suffer so much pain.
Meu Jesus, está pesado, não pela cruz, mas meus pecados... que fizerem o sofrimento mais doloroso.
I was in so much pain, he could have amputated my leg and I wouldn't have felt it.
Tinha tantas dores que me podia amputar a perna sem eu perceber. Já desvitalizaram um dente?
- I'm in so much pain.
- Estou cheia de dores.
There has been so much pain and joy... I've wanted to share with you, but I couldn't.
Tenho sentido tanta dor e alegria... que gostaria de compartilhar convosco, mas não podia.
Theres so much pain the world, war, death, destruction, shalalala
Tanta dor há no mundo, guerra, morte, destruição, shalalalá
And thank you for giving us new hope to heal the wound that's caused so much pain.
E obrigado por nos terem dado a esperança, para sarar a ferida que tem provocado tanta dor.
That kid was in so much pain, it's better off he died.
Esse miúdo tinha um tal sofrimento, que foi melhor morrer.
It fascinates me how a single place can join so much pain and happiness... of so many generations.
Fascina-me que um único lugar consiga congregar tanta dor e felicidade, de tantas gerações.
That person... who has also caused you both so much pain.
Àquela pessoa que também lhes causou tanto sofrimento.
So much has been lost, so much forgotten so much pain, so much blood.
Tanto que foi perdido, tanto que foi esquecido... tanta dor, tanto sangue. E para quê?
That is why I had to endure so much pain.
É por isso que tive de suportar tanta dor.
And he helped her to die because she was in so much pain.
Ajudou-a a morrer porque ela estava a sofrer imenso.
"So much pain and so much passion."
'Tanta dor e tanta paixão. "
So much pain.
Dói-me tanto!
I felt so much pain that...
Senti tanta dor que...
I'm in so much pain! Jesus.
Tenho tantas dores!
You were in so much pain, I couldn't examine you.
Tinha tantas dores, que nem a consegui examinar.
And there was just so much pain and...
Emanava tanta tanta dor e...
So much pain. "Not to be taken with alcohol."
Tanto sacrifício. "Não ser apanhado com álcool."
I will continue to put so much pain on you, you'll become my "painiac."
Continuarei a infligir-vos tanta dor, que se tornarão os meus "doríacos".
look. I'm sorry your mother causes you so much pain and embarrassment. but you've got to look at it this way.
Lamento que a tua mãe te cause tanto sofrimento e embarasso, mas tens de ver isto desta maneira :
There's so much pain, you know.
Tanta dor.
So much for Mrs. Hollis'nine months of pain... and 20 years of hope.
Pobre Sra. Hollis, nove meses de dor... e vinte anos de esperança.
I got a pain in my hip and my right arm aches so much I can't sleep.
Estou com uma dor no quadril. O meu braço direito dói-me tanto, que não consigo dormir.
You'd think being a doctor and seeing so much of pain and suffering... that I've got problems enough for one man.
Seria de pensar que por ser médico e ver tanta dor e sofrimento que teria problemas suficientes para um homem.
Had dug a deep furrow of pain and humiliation... much more serious that already so bloody... outlined by the war.
Haviam cavado um profundo sulco de dor e humilhação... bem mais grave daquele já tão sangrento... traçado pela guerra.
Or perhaps, as one who has sustained so much pleasure, you will take to pain, its ugly sister, without the usual noises of complaint
Ou talvez, como pessoa que gozou com tanto prazer, deverá sofrer dor, que é a irmã feia do prazer, sem as habituais lamentações.
No one can so much pain.
Ninguém suportou tanta dor.
When one suffers so much in silence... when the subconscious forgets the roots of the pain... two ways are left : death or play, the theatre.
Quando se sofre tanto em silêncio, quando o inconsciente esquece os próprios motivos do sofrimento, há duas defesas possíveis : a morte ou então a representação, o teatro.
What makes New York such a funny place is that there's so much tension, pain and craziness.
E o que faz Nova Iorque ser tão engraçada... é que aqui há muita tensão, dor, miséria e loucura.
But if you get so wrapped up in your pain you can't see anyone else's, then you might just as well dig yourself a hole and pull the dirt in on top of you, because you're never gonna be much use to yourself.
Mas se ficares embrulhada na tua dor, não conseguirás ver as dos outros. Então mais vale escavares um buraco e enterrares-te, porque nunca servirás de muito para ti própria.
'I wanted so much to take away some of his pain.
Desejava aliviar-lhe parte da sua dor.
I'm gonna let go of you and your nose now, and when I do, if you so much as utter a word, a syllable, you will be investigating hitherto unexplored realms of pain.
Vou soltá-lo agora. Se disser uma única palavra, uma única sílaba... vai experimentar dores até hoje desconhecidas.
Everything's gonna be all right, Echidna. But my life is filled with so much pain.
Tudo vai dar certo, Echidna.
- The insensitivity to your pain was too much for me to bear, so I...
- A insensibilidade à tua dor foi demasiada para mim, por isso eu...
Libby, why do you get so much pleasure out of other people's pain?
Como é que a Dra. Werner pôde pôr-me um cone?
If you were so much in pain, why didn't you tell me even earlier.
Se estavas a sofrer assim tanto, porque é que não me disseste mais cedo?
so much fun 46
so much 519
so much has happened 21
so much the better 74
so much for 27
so much more 31
so much money 21
so much better 45
so much so 40
so much for that 32
so much 519
so much has happened 21
so much the better 74
so much for 27
so much more 31
so much money 21
so much better 45
so much so 40
so much for that 32