English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Something happened to you

Something happened to you Çeviri Portekizce

747 parallel translation
Something happened to you.
Alguma coisa lhe aconteceu.
If something happened to you..?
Se te acontecer qualquer coisa...?
What if something happened to you?
desculpa... tens um acidente?
I thought something happened to you.
Graças a Deus está bem. Achei que algo acontecera.
I mean, just supposing something happened to you.
Se eu penso que pode acontecer algo a você, Gerda.
CHIEF, HAS SOMETHING HAPPENED TO YOU?
Chefe, que lhe aconteceu?
I could'nt forgave myself.. .. if something happened to you
Se te acontecer algo, não me perdoaria.
What makes you think something happened to your jacket?
Bem, não diria isso.
I don't know, but I think that something like that might've happened to you.
Não sei, mas penso que qualquer coisa parecida com isso pode ter acontecido com vocês.
Roderick. Something's happened to you.
Roderick, aconteceu alguma coisa a você.
No, she was worried that something had happened to you.
Não, ela ficou preocupada por julgar que algo lhe acontecera a si.
I was afraid something might have happened to you.
Receei que algo te tivesse acontecido.
Something happened here to make you faint.
Algo ocorreu que causou que se deprimisse.
Do you suppose something happened to him?
Acha que lhe aconteceu alguma coisa?
Something terrible has happened to you.
Algo terrível aconteceu consigo.
I was beginning to think something had happened to you.
Estava a começar a pensar que lhe tinha acontecido alguma coisa.
If something happened to them, God won't forgive any of you!
Jesus, protege-a! Se lhes acontecer algo, Deus não perdoará nunca, nem a você nem aos outros.
Something that happened to you, and with whom?
Foi algo que te aconteceu, com quem?
I was fearful something had happened to you.
Eu temia que lhe tivesse acontecido algo.
You were gone so long, I thought something might have happened to you.
Hoje como demoraste, pensei que tivesse acontecido algo.
But it was similar enough, so I asked you to print it again. And when you did, well, something very strange happened.
Porém, a semelhança levou-me a pedir-lhe que escrevesse de novo e, quando o fez, aconteceu algo de muito estranho.
You see, something happened to that insecticide after it was in your system.
Sabe, algo aconteceu ao inseticida depois de entrar no seu sistema.
Something good must have happened to you.
Alguma coisa boa te deve ter acontecido.
Because something's happened to you, Nardo.
Porque te aconteceu algo, Nardo.
You think something's happened to him?
Acha que lhe aconteceu alguma coisa?
I know you too Silvia, to suspect that has happened something illegal. But I fear that you have misinterpreted the generosity of Hannibal.
Conheço-te bem demais Silvia, para suspeitar que tenhas feito algo ilicito.
Today, something happened I've got to tell you about.
Hoje, aconteceu algo que tenho de lhe contar.
You seem to think something happened to my sister then?
Então acredita que aconteceu algo?
You asked me to call you if something unusual happened.
Disse-me para ligar, se acontecesse algo invulgar.
You mean, that something may have happened to her?
Quer dizer que Ihe pode ter acontecido algo?
I was worried something had happened to you.
Estava preocupado que tivesse acontecido algo.
But now I'm calling up to tell you something terrible has happened.
Mas agora teIefonei para Ihe dizer que aconteceu uma coisa terrível.
I was afraid something had happened to you.
Pensei que te tinha acontecido algo.
You look as if something unpleasant has happened to you.
Passa-se alguma coisa? Não pareces contente.
Is it about something that really happened to you?
É alguma coisa que te aconteceu na realidade? Não.
L mean, did you ever try to go back in your memory and think back about something that happened a long time ago?
Alguma vez tentou recuar na memória e pensar em coisas que aconteceram há muito tempo?
Do you think something happened to the Antares, Charlie?
O que você acha que aconteceu com a Antares Charlie?
If anything happened, it's nice to know there's somebody along that could do something about it. That's what you think?
Se acontecer algo, é bom saber... que nos acompanha alguém que faria algo sobre isso.
I was worried something might have happened to you.
Tive medo que te tivesse acontecido algo.
We're interrupting this - to take you back very quickly to the Jimmy Buzzard interview, where we understand something exciting's just happened.
Vamos interromper para ver a entrevista ao Jimmy Buzzard. Soubemos que aconteceu uma coisa emocionante.
I'm sorry to bother you, but something rather odd just happened.
Desculpem vir incomodar, mas aconteceu uma coisa estranha.
Had something happened to you, our world would be plunged in darkness!
Raínha Mãe!
If you started it, there'd be something to back us up. It's happened before.
Se começarmos, alguém nos apoiará, já aconteceu antes.
You don't think something's happened to him, do you?
Achas que ele está bem?
If something happened to me... I'm not saying anything will... - but if a building fell on me would you consider taking care of Billy?
Se algo me acontecer, não estou a dizer que acontecerá, mas, se um edifício cair em cima de mim sò quero saber se considerarias tomar conta do Billy.
You see, ever since I went to Creektown and got caught in that explosion, something happened inside me.
É que... Desde que fui a Creektown e fui apanhado pela explosão, aconteceu algo dentro de mim.
- What makes you think something happened to her? - Well, look, I don't want to get hung for something
- Por que acha que aconteceu algo?
I know you're not delusional, Richard, and I know that something terrible happened to your family and you were only trying to protect yourself... but I need you to tell me what happened when you were 13
Eu sei que você não é um anormal, Richard, e sei que algo de terrível aconteceu à sua família e que você estava apenas a tentar proteger-se... mas preciso que me diga o que aconteceu quando você tinha 13 anos
I got so scared, you know, I thought something had happened to you.
Assustei-me tanto. Pensei que te tivesse acontecido alguma coisa.
Something happened he said he was only checking to make sure you were safe!
Disse que só estava... assegurando que estavas bem.
It happened to be a good instinct, toots. But next time you want to change something, discuss it with me first. Yes.
Por acaso foi um bom instinto, boneca mas quando quiser fazer alterações, veja se fala comigo primeiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]