English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Span

Span Çeviri Portekizce

603 parallel translation
He never harmed, in the wide world's span, a soul by deceit or guile ;
Nunca fez mal ou enganou uma alma, no sentido mais amplo.
His wife sat and span in the peaceful light, but the crib held a rosy, healthy mite, a baby girl, and it crowed.
A esposa dele sentou-se e teceu, iluminada pela luz tranquila. Mas o berço tinha uma bebé rosadinha e saudável que choraba.
A span of 4000 years a mere atom in the eternity of time.
Passados quatro mil anos, um mero átomo na eternidade do tempo.
I want to encompass all the knowledge I can in my brief span.
Abarcar o conhecimento possível no meu breve vão.
- What's "span", Vin?
- O que é um "vão," Vin?
We didn't realize that when the time was months to span these oceans, was ended.
Que os barcos a vapor reduziram esses meses a dias.
" so that it's span of life will be extended.
" para lhe prolongar o seu tempo de vida.
" While yet of mortal breath, some span however short, is left to thee
"Embora vos reste pouco mais que um curto bafo de vida,"
" how brief the total span twixt birth and death
"por breve que seja o tempo entre o nascimento e a morte,"
I mean, the old attention span, isn't what it used to be.
Já não me concentro mais como antes.
Do all your personal laundry. Make yourself spic-and-span, get all the mending out of the way, and then, and only then, sit down for a nice, quiet hour with the Good Book.
Lave toda sua roupa pessoal, faça isto palmo a palmo... saia tudo bem feito, e então, só então... sente-se por uma hora agradável com um bom livro.
His height is six cubits and a span, and his spear is like a weaver's beam.
Sua altura é de 3,5m e sua lança é como um raio.
Into the sunshine of spring, the circus rises from its winter hibernation, spick-and-span, and ready for eight months of excitement and adventure.
Com os primeiros raios de sol da Primavera, o circo emerge da sua hibernação de Inverno... novo em folha, e pronto para oito meses de emoção e aventura.
The kommandant wants all the barracks to be spic and also span.
O Kommandant quer as casernas bem arrumadas e também limpas.
Consider the life span of the average human, then subtract all the minutes we waste in meaningless formalities.
Considere a duração de vida humana média... a seguir retire os minutos perdidos em formalidades sem sentido.
The bridges span a narrow gap between two mountains.
As pontes atravessam uma garganta estreita entre duas montanhas.
Medicine has lengthened the life span, and people live longer.
A Medicina melhorou a qualidade de vida, e as pessoas vivem mais tempo.
If his life be short, as is the prophecy, give him in that short span of life that which is the prophecy also :
Se a vida dele for curta... como diz a profecia... dê-lhe uma curta vida de triunfo... que também é a profecia.
You gods, have I not done enough in this short span of life to sit among you?
Vocês, deuses... já não fiz o bastante nessa curta vida... para sentar-me entre vós?
We have so little time in our brief mortal span.
Temos tão pouco tempo na nossa breve existência mortal.
Musca domestica, common housefly : Life span about three weeks.
A mosca-doméstica comum tem um ciclo de vida de cerca de três semanas.
But how can we know how much of its life span this creature has left?
Mas como é que vamos saber quanto tempo de vida resta a esta criatura?
OH, IT'S A CRIME FOR A MAN TO LIVE SUCH A SHORT SPAN OF YEARS.
É um crime o homem viver tão poucos anos.
IF I HAVE TO SPAN K H ER.
Lembras-te?
FROM A COCKER SPAN I EL.
O amor da minha Leila.
LIKE A COCKER SPAN I EL? NOT A CHANCE. SHE'S YOURS.
Pois, mas eu não posso fazer isso.
I keep forgetting that you're a young country and your attention span is limited.
Esqueço-me sempre de que o vosso país é jovem e que o vosso tempo de atenção é limitado.
YOU'LL NOT LEAVE THIS APARTMENT UNTIL IT'S SPICK-AND-SPAN.
Não vai deixar esta casa até que esteja imaculadamente limpa.
is there a man among you by worry can add one minute to his span of life?
Existe um homem entre vós... que se preocupe em acrescentar um minuto á sua breve vida?
And like all men, we are born, we live a span, and we die. But she has been here forever.
Nascemos como os outros homens, vivemos um tempo e depois morremos, mas ela vai viver para sempre.
It's already outlived the span of 50 lifetimes.
Manteve-se durante 50 gerações.
You have a much greater life span.
Tem uma esperança de vida maior.
I can't stand it I've gotta keep this place spick-and-span.
Não suporto isto... tenho de ter isto num brinquinho.
Honus, if I'm look difference, you'll right smile difference now, tack a soap may be he's get a fault span him I'm going tack a look.
Se eu posso mudar de aspecto, tu podes mudar de cheiro. Toma. Cheira a esturro.
Very soon, the parents die, children cry and forget them in a very short span - And in the due course, the longing for their remembrances decreases -
Mas quando os pais estão vivos, mas longe dos filhos, as lembranças são um problema para os filhos.
One would hope that he could live a normal span of life, but...
Torceríamos para que vivesse bastante, mas...
Oms have a much shorter life span that we. But we must not forget that they multiply much more rapidly.
Os Oms têm uma vida-útil muito mais curta que a nossa, de acordo, mas não devemos esquecer que eles se multiplicam muito mais rapidamente.
My internal structure is different, Captain, my life span longer.
Minha estrutura interna é diferente, Capitao, minha vida mais longa.
Ooh you too Carry, spic and span
As tuas também, Carrie. Estão muito limpinhas.
Pet and Patty, our team horses weren't big enough to pull the plow Pa needed to break the prairie sod. Though we were sorry to see them go, Pa swapped them to Mr. Hanson for a span of oxen.
O Pat e a Patty, os nossos cavalos, não eram muito fortes para puxar o arado e alisar a terra, e por muito que pedíssemos que não o fizesse o pai trocou-os por um par de bois com o Sr. Hanson.
Yes, but it has a life span of only a few hours.
Sim, mas só vive durante algumas horas.
Unfortunately, your life span is only one tenth of ours.
Infelizmente, a sua esperança de vida é apenas um décimo da nossa.
Do you presume that you can span two million years of evolution?
Acha que pode transpor dois milhões de anos de evolução?
We are but tenants of the brain... for a span of a thousand years.
Somos meros inquilinos do cérebro, durante uns breves milhares de anos.
So Danny put him to building a bridge... that would span the chasm below the holy city.
Danny pô-lo a fazer uma ponte sobre o abismo abaixo da Cidade Sagrada.
'They exist for an allotted span and then grow old as you humans do.
Existem durante um tempo limitado e envelhecem tal como vocês.
The center span, right there, is 4,260 feet long.
O vão central mede 1.300 metros.
CHIEF : Span out.
Espalhem-se.
- Down that way, under the bridge span.
- Por ali.
YOU WANT AN EXTENDED LIFE-SPAN.
Você deseja uma vida longa.
He'll live the remainder of a normal life span, then die.
Ingratos, vingativos. Sim. As nossas exigências ainda agora começaram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]