Still me Çeviri Portekizce
16,249 parallel translation
No. I'm still me.
Não, ainda sou eu.
I'm still me, Jake is still Jake.
Ainda sou eu, O Jake ainda é o Jake.
You still owe me 50 bucks.
Ainda me deves 50 dólares.
You know, I'm a benevolent leader, but there are still those resistant to prosperity. Forcing me to take precautions.
Sou um líder benevolente, mas ainda existem aqueles que resistem à prosperidade, forçando-me a tomar precauções.
Beckett : Are you trying to tell me That you had no idea anya was still alive?
Quer que eu acredite que não sabia que a Anya estava viva?
I'm still processing zombies, and now you're giving me secret labs?
Ainda estou a digerir os zombies. Agora falam-me de laboratórios secretos?
So shake my hand, like we misunderstood each other, and get the hell on back to your life while you still have it.
Então... aperte-me a mão, como se nos tivéssemos entendido, e volte para a sua vida, enquanto ainda tem uma.
Why do I still remember everything?
Porque é que ainda me lembro de tudo?
- Lucas. Okay, Lucas, you got to hold still for me, okay?
Muito bem Lucas, tens de ficar quieto está bem?
I'd offer to drive, but, um, I suppose your security detail will still want to follow us through town.
Oferecia-me para conduzir, mas, suponho que a tua segurança iriam querer seguir-nos pela cidade.
Yeah, but there's... There's still gonna be splatter and the bullet's gonna crack my axle.
Sim, mas há... há ainda assim coisas que se espalham e a bala vai-me danificar o eixo.
You would still be sleeping in that timeless void, if it wasn't for me.
Ainda estarias a dormir naquele vazio intemporal, se não fosse eu.
Siobhan still has not texted me back.
A Siobhan ainda não me respondeu à mensagem.
Well, you still took care of me anyway.
Bem, mesmo assim, tomaste conta de mim.
Why did you stop me from telling my mother my father was still alive?
Porque é que me impediste de dizer à minha mãe que o meu pai ainda está vivo?
Me, I'm more worried about what's still happening.
Eu, estou preocupado com aquilo que ainda está a acontecer.
Do you still hold it against me that I defended her against a false accusation of murder?
Ainda estais ressentido que eu tenha defendido a Catarina de uma falsa acusação de homicídio?
But you still don't trust me.
Mas ainda não confias em mim.
Still, I know you saved my son for me.
No entanto, sei que me salvou o meu filho.
I still remember the creak of that banister.
Ainda me lembro do ranger daquele corrimão.
Promised me he'd still be there when I got back.
Prometeu que ele estaria aí quando eu voltasse.
Tell me what you know. The smart play here is going for the tunnels while we still can, before we're overrun by A.L.I.E.'s groupies.
Seria mais inteligente fugir pelos túneis enquanto podemos, antes que os seguidores da ALIE nos encontrem.
I still feel like the little girl who used to play hide-and-seek under it.
Ainda me sinto a menininha que brincava às escondidas debaixo dela.
I guess that's why it's still difficult for me to process.
Acho que é por isso que ainda é difícil para mim de aceitar.
They're still unconscious, but I'm told they should be fine.
Ainda estão inconscientes, mas disseram-me que vão ficar bem.
Tell me, why is this still worth it to you?
Diz-me, porque é que ainda vale a pena para ti?
You still resist me, Batman?
Ainda queres resistir-me?
Even when you tell Randy this is 100 % your fault, he is still gonna break up with me.
Mesmo quando você diz Randy este é 100 por cento de sua culpa, Ele ainda vai terminar comigo.
Even though I... I belong here, I still stand out as different.
Embora eu... pertença a este lugar, ainda me destaco como o diferente.
The sight of a bikini, still does it for me.
A visão de um biquíni ainda funciona para mim.
A triple beheading, and the afternoon edition still puts me below the fold?
Uma tripla decapitação, e a edição da tarde mete-me ainda assim na parte de baixo?
Things that still haunt me.
Coisas que ainda me assombram.
I'm still quitting though.
Mas vou demitir-me na mesma.
So I vowed to do something about it, not just for me and the people of Wayward Pines, but the entire human race... those awake and those heroes who still sleep, dreaming of a future for humanity as we battle to survive.
Não só por mim e pelas pessoas de Wayward Pines, mas por toda a raça humana, pelos que estão acordados e pelos heróis que ainda dormem, que sonham com um futuro para a humanidade enquanto lutamos para sobreviver.
Still trying to figure out why you did.
Ainda estou a tentar perceber porque me salvou.
I think I still remember how to do this.
Acho que ainda me lembro de como isto se faz.
But I still want to apologize for never having called you after they rescued us.
Mas mesmo assim, quero desculpar-me por nunca te ter ligado depois de nos resgatarem.
Drove me nuts sometimes, but I still loved her.
Às vezes levava-me à loucura, mas gostava dela na mesma.
I mean, do you think you'd still had been friends with me?
Quer dizer, ainda continuavas a ser meu amigo?
Just tell me that last one is still breathing.
Diz-me que o último ainda respira.
So, um, does... does the NSA still want to press charges against me for hiding the daemon?
Então, a NSA ainda vai apresentar acusações contra mim por esconder o daemon?
Still gonna help me, or no?
Vais ajudar-me na mesma ou não?
Even still, it doesn't sit right with me.
Mesmo assim, não me parece bem.
Boy, who would've thought when you asked me to move in and help take care of your mom, I'd still be here two years later?
Rapaz, quem ia imaginar quando me chamaste para cuidar da tua mãe, ainda estaria aqui dois anos depois?
I'm not sure I'm comfortable with that'cause I'm still in the phase where thinking too deeply about my own intricacies could set me off, could really start that cravings and start those withdrawal symptoms again.
Não sei se me sinto à vontade para responder, porque ainda estou na fase em que pensar demasiado nos pormenores pode dar início a uma crise, pode provocar o desejo de jogar e os sintomas de abstinência.
I'm still trying to graduate.
Ainda me vou tentar formar.
I feel, like, stuck in between a man and a child still trying to build his way to becoming a good man, a man my son can be like, oh, I'm proud of daddy, he did it.
Sinto-me preso entre um homem e uma criança ainda a tentar construir o seu trajeto para se tornar um bom homem, de quem o meu filho possa dizer, "Tenho orgulho no meu papá, conseguiu."
What happened? It was like, I wouldn't feel as responsible if he would just stop popping up, like not still doing stuff to still hurt my grandma.
Foi como se eu não me sentisse tão responsável se ele parasse de aparecer, não continuar a fazer coisas que continuam a magoar a minha avó.
And people asked me is the number still the same.
E as pessoas perguntaram-me : "O número ainda é o mesmo?"
Bigger guys than you have tried to knock me down and I'm still here.
Homens maiores já me tentaram derrubar e ainda estou aqui.
He ended up running for mayor of New York City which he's still currently in the race for.
SYDNEY LEATHERS NAS FILMAGENS DE "WEINER AND ME" Ele acabou por se candidatar a mayor de Nova Iorque, onde ainda está na corrida.