English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The good old days

The good old days Çeviri Portekizce

370 parallel translation
- Those were the good old days.
- Eram os bons velhos tempos.
These are the good old days.
Estes são os bons velhos tempos.
Let's not talk about the good old days.
Não vamos falar dos velhos tempos.
Well, just like the good old days.
È como nos bons velhos tempos. Sim.
- In the good old days.
- Nos bons velhos tempos.
Brings back the good old days when we was leadin'a healthy, normal life.
Recorda-me os velhos tempos quando levávamos uma vida normal.
We can tell lies about the good old days during the war.
Podemos contar mentiras sobre os tempos da guerra.
The old man and his com stock, and you and the good old days... and that old Indian with his cat.
O velho e seu gado, você e os velhos tempos... e aquele velho índio com o seu gato.
Yes, sir, those were the good old days.
Sim, senhor, eram bons tempo.
Lunch with Raymond, a nice little game of solitaire and a nice long chat about the good old days in Korea and some old Chinese and Russian friends of ours.
Almoço com o Raymond, uma pacienciazinha e uma longa conversa sobre os bons velhos tempos na Coreia, e alguns velhos amigos nossos, chineses e russos.
And down will come the Iron Curtain again, just like in the good old days!
A Cortina de Ferro está de volta como nos bons velhos tempos!
Oh, them were the good old days.
Aqueles é que foram bons tempos.
Good old Ryan is going to be helpful, as it was in the good old days.
O bom e velho Ryan vai-nos ser útil, como foi nos bons velhos tempos.
To the good old days.
Aos bons velhos tempos.
Oh, for the good old days.
Os bons velhos tempos...
- Those were the good old days.
- Estes foram bons tempos.
You can't beat the good old days.
Nada supera os velhos tempos.
Those were the good old days.
Aqueles foram os bons tempos.
But it sure ain't like the good old days in Harlem... when white money was boss... and them fine, white cats came up to Harlem... spreading it all around Big Bertha.
Mas de certeza que não como os bons tempos de Harlem... quando o dinheiro branco mandava... e os finos gatos brancos vinham a Harlem... atrás da Big Bertha.
You know, my dear Milo, in the good old days, before television, that is, people constructed the pleasures of life for themselves.
Antigamente, quando não havia televisão, as pessoas construíam os prazeres da vida.
Remember the good old days.
Lembra os velhos tempos.
Four shots, one hole. Just like the good old days.
Quatro tiros, um furo, como nos bons velhos tempos!
The good old days, yes.
Os bons velhos tempos, sim.
What's happened to the good old days?
Onde estão os bons tempos?
I won't make it alone, but the four of us together, like in the good old days... One says a joke, another makes a remark... Come on!
Eu sozinho não consigo, mas os quatro juntos, como nos bons tempos... um golpe de um, uma flechada de outro.
Tomorrow all the papers'll be talking about you just like in the good old days.
Acabou-se a Pelota - Estou velho de mais -
Whatever happened to the good old days when Randolph Scott and John Wayne were happy to get their asses blown off for the good ol'US of A?
Céus, o que aconteceu aos bons velhos tempos quando o Randolph Scott e o John Wayne ficavam felizes por se arriscarem pela pátria?
Except that they didn't have instant coffee in the good old days.
Só que eles não... tinham café instantâneo... nos bons velhos tempos.
George, you remember the good old days before they got radar?
George, lembras-te antigamente quando não tínhamos radares?
And he was saying how much he missed the good old days. So I said- -
Sim, fui dar-lhe uma injecção de vitamina B-12 hoje, e ele disse-me que sentia saudades dos velhos tempos.
In the good old days, you got gonorhea, you dick hurt, go get a shot, cleared right up.
Nos velhos tempos, com a gonorreia, levava-se uma injecção e passava logo.
- The good old days.
Bons velhos tempos!
Reminded them of the good old days.
Lembrava-os dos bons velhos tempos.
Michael, what happened to the good old days... when we simply turbo-boosted over fences or crashed through walls?
Michael, o que aconteceu aos velhos bons dias... quando nós simplesmente usavamos o turbo-boost para ultrapassar as paredes?
It's not like the good old days.
- Não é como nos bons velhos tempos.
Hamburgers, French fries, and malts, just like the good old days.
Hambúrgueres, batatas fritas, batidos, é como nos velhos tempos.
Talking of the good old days, Michael... did you know that I did some driving myself?
Por falar nos velhos tempos Michael, sabias que eu próprio já fui um piloto?
Remember the good old days?
Recordas os bons tempos?
Can not drink for the good old days.
Os bons tempos não voltarão.
The good old days.
Os bons velhos tempos.
I would like other people to earn it and then give it to me, just like in France in the good old days.
Gostaria que outras pessoas o ganhassem e depois mo dessem. tal como na França dos bons velhos tempos.
This is a chance to return to the good old days.
Esta é uma chance para voltar aos bons velhos tempos.
In the good old days, when our parents would educate us, they expected total obedience.
Antigamente, quando os nossos pais nos educaram, exigiam-nos total obediência.
- Yeah, like the good old days.
- Sim, como nos velhos tempos.
I wish things could stay just the way they used to be In the good old days.
Eu gostava que as coisas voltam-sem ao que eram dantes, nos bons velhos tempos.
OH, THE GOOD OLD DAYS.
Os bons velhos tempos...
The days of the good old knights are gone
Os dias dos bons cavaleiros Já se foram
But after 40 days without a fish the boy's parents told him that the old man was now definitely and finally salao which is the worst form of unlucky and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week.
Mas, após 40 dias sem peixe, | os pais do rapaz disseram... que o velho era, definitivamente | e oficialmente um "salao"... que é o pior tipo de azar... e o rapaz, sob ordem dos pais, | foi para outro barco... que apanhou três belos peixes | na primeira semana.
Tomorrow will be brighter than the good old days
Bem, olá Olhem quem está aqui Dolly
He got us some good showcases in the old days.
Ele conseguiu bons contratos nos velhos tempos.
Give me the good, old days.
Dêem-me os bons velhos tempos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]