English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Then i say

Then i say Çeviri Portekizce

2,404 parallel translation
And then I say how proud I am of you for joining a 12-step programme.
Depois, digo o quanto me orgulho de estares no programa de 12 passos.
I should say that out loud, " and then I say it out loud,
Devia dizer isto ". Depois digo e é espectacular.
Then I say we ambush'em at the next bend, kill him, and be done with it.
Então digo que vamos emboscá-lo na próxima dobra matá-lo e acabar com isto.
AND THEN I SAY, NO.
E então eu digo, NÃO.
Well, then I'll just say it here.
Então, vou dizê-lo aqui.
Until then, just do as I say.
Até lá, façam aquilo que eu mando.
No. I mean, no one will say "no" then. Don't yell "die".
Ninguém vai dizer não, não grites "morre!".
- Then I have nothing to say to you.
- Não tenho nada a dizer-te.
Let's say number five dies first and then I work my way up.
Vamos dizer que o número cinco morre primeiro, depois continuo com o meu trabalho para cima.
So then I come walking up, and they say, "Hey, can you help me with the ball here?"
Então eu venho a pé para cima, e ele dizem, "Olhe podia-me ajudar com a bola aqui?"
And then I'm going to say you made a pass at me.
E então eu vou dizer, que tu tentaste-me tramar.
I'm going tell him how we slept together all those years ago, and then I'm going to say that you started making passes at me.
Eu vou dizer-lhe como dormimos, juntos durante todos aqueles anos atrás, e então, vou dizer que tentaste-me tramar.
Then I heard other kids talking about it, and I thought I better say something.
Depois ouvi os outros miúdos a falarem sobre isso, e achei melhor dizer alguma coisa.
Oh, darn. Then I guess you just have to remember everything I say.
Parece que tens que te lembrar tudo o que digo.
If I say the word, then people think it's the beep.
Mas se eu disser a palavra, as pessoas vão pensar que é o beep.
- I don't want H.R. launching a full-fledged investigation because then I'll have no say in the matter.
Não quero os R.H. a fazer uma investigação completa porque, senão não terei o que dizer sobre isto.
I don't want H.R. launching a full-fledged investigation, because then I'll have no say in the matter.
Não quero o R.H. a fazer uma investigação completa, pois não terei o que dizer sobre isso.
Can't you just say "I'm sorry" and then come back?
Porque não pedes desculpa e voltas?
But then, uh, about, I'd say like a month later, I realized there was still all this, like, unresolved shit between us, you know?
Mas um mês depois, percebi que ainda havia coisas por resolver entre nós.
But then he said, you know, if the cops asked me, that I should say that we weren't together.
Mas disse que, se a Polícia perguntasse, eu devia dizer que não estávamos juntos.
I'm just gonna make a final pitch for the funding and then say good night.
Vou apenas fazer um remate final para a angariação e dizer boa noite.
- before now, and then I could say...
- antes do casamento, e aí poderia dizer...
Where's all the Presidents heads, then? I say.
Onde estão as cabeças dos presidentes, então?
Well, what I'm trying to say is, in all the world, I couldn't find a diamond good enough for you, but then I found one out there among the stars- - the beautiful, affordable stars.
Bom, o que quero dizer é que, em todo o mundo, não conseguia encontrar um diamante suficientemente bom para ti, mas depois encontrei um entre as estrelas... as lindas e baratas estrelas.
Then I'd say there's still no way to get down off this mountain without getting caught.
Diria à mesma que não há maneira de sair sem ser apanhado.
Well, then I got nothing else to say.
Então, não tenho mais nada a dizer.
Look, if we can get out to Holly and be standing right next to her when the clock changes, then I can ask her to skate and she'll have to say yes.
Se conseguirmos chegar à Holly e estar ao lado dela quando o relógio der a hora certa, posso convidá-la para patinar e ela terá de dizer que sim.
Well, after I heard what he had to say, I was convinced there wasn't enough evidence to convict. But then he changed his mind.
Depois de ouvir o que ele disse, fiquei convencida de que não havia provas para o condenar, mas ele mudou de ideias.
So, i say, like, "i've never been to china," and if either of so, i say, like, "i've never been to china," and if either of us habeen to china, then we been to china, " and if either of us habeen to china, then we drink.
e se um de nós já tiver estado na China, bebes.
Well, I'll just say I had a giant baby, then!
Então tenho de dizer que tive um bebé enorme!
Like I've said this before, when a man eats his own head, I will then hold my hands up and say,
Como eu já tivesse dito isto antes, quando um homem comer a própria cabeça, ai eu levanto as minhas mãos e digo,
And unfortunately, I perhaps also ought to say, that in the matter of time-keeping the timekeeper, his word is law and he records what are then considered to be matters of fact from which there is no protest or appeals.
E infelizmente, eu também posso dizer que, que é uma questão de tempos e o cronómetro, o que ele diz é lei e os tempos de registámos, que são considerados que não pode haver comentários ou suspeitas.
I would say you should take the stick and then fell all cell phones simultaneously.
Diria que tu deves tomar a vara e depois caíram todos os telemoveis simultaneamente.
Well, then you say, "sorry, Brian, I can't make it tonight."
Então, dizias : "Desculpa, Brian, esta noite não posso".
It's always an honor to be asked back and I do it gladly because I feel... if even one thing I say or demonstrate today helps you in any way as you embark on your careers, then everyone will have benefited.
É sempre uma honra voltar aqui. E faço-o com prazer porque sinto que se só uma coisa que diga ou demonstre hoje vos possa ajudar de alguma maneira nas vossas carreiras então todos saímos a ganhar.
- Then I'd say good luck.
- Diria boa sorte.
- I'm trying to say sorry. - Well, say it, then.
- Estou a tentar pedir desculpa.
I do not pay taxes, all right, I do not pay taxes, but burial sausage, then I can say that...
Eu não pago impostos, e porque não pago impostos? Porque enterro a salsicha, isso eu posso dizer.
But then I would say that if I was clinically mad right?
Mas então eu diria que estava clinicamente doido, certo?
I tend to hang out with guys who say all the right things and then turn out to be jerks.
Eu tenho tendência a sair com tipos que dizem as coisas certas e depois acabam por se tornarem idiotas.
I mean, they say that they're fine, and then one small thing is gonna trigger them again.
Eles dizem que estão bem e uma coisinha pequena é suficiente para os provocar. Sim e querem que eu tome partido.
I appointed a female Police Chief and then a female Fire Chief. When they both show up at the podium in a disaster, a lot of national media will look there and say, "Where's the Police Chief?" "She's right here."
A história de Devanshi fez-me pensar sobre quão cedo as raparigas enfrentam arreigados estereótipos de género e sobre as coisas não terem mudado tanto como gostaríamos de pensar.
I would love to say, "Yeah, there was great women role models back then." Actually, there were none.
70 % das mulheres trabalhadoras são mães e não temos um regime nacional de apoio à parentalidade ou horários flexíveis
Then I would say Nate is definitely our number one suspect for murder.
Eu dizia que o Nate é o nosso suspeito número 1 de homicídio.
But then he started saying things to me that my father might say if he were still alive, and I knew I liked him.
Mas depois ele começou a dizer-me coisas sobre que o meu pai diria se ele ainda estive-se vivo, e aí soube que gostava dele.
you should say, "I do the Dew," and then... and then we both pull out a Mountain Dew, and then I'll-I'll... and then I do, like, a radical skateboard jump off the altar.
devias dizer "Eu faço o Dew", e depois os dois fazemos um "Mountain Dew", e depois eu faço um salto radical de skate no altar.
Before you answer, just know that the only reason I asked you is so that you would say "sure," and then I could say, " sorry, I can't,
Antes de responderes, quero que saibas que a única razão porque te perguntei foi para dizer "com certeza", e depois eu posso dizer, " desculpa, eu não posso,
But then after four blocks, I came around the corner and I realized I'd been chasing a woman with a rolling suitcase, who was terrified, needless to say.
Mas depois de quatro quarteirões, virei a esquina e descobri que estava a a perseguir uma mulher com uma mala de rodas, que estava aterrorizada, por sinal.
I'd imagine transportation of the drugs to the Third and Boston was then carried out over a 12-month period by say maybe five different haulage companies outsourced to seven or eight different independent suppliers.
Imagino que o transporte das drogas para a Third e Bóston foi efectuado durante um período de 12 meses por, digamos talvez, cinco empresas de transporte diferentes subcontratadas a sete ou oito fornecedores independentes diferentes isso significa que toda a gente tem culpa,
So I guess then, you may say but what she heard
Deixa-me adivinhar. Esqueceste-te de lhe contar.
And then, after dinner you say, you've been somewhat pleasant company, but not all that pleasant, so I would like for you to leave my home now.'What would happen?
"e a seguir ao jantar, dizias-lhe que tinhas gostado da companhia," "mas que gostarias que saísse de tua casa, o que aconteceria?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]