English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / There's this

There's this Çeviri Portekizce

20,196 parallel translation
There's passengers on this flight who can't be allowed into this country.
Há passageiros neste voo que não podem entrar no país.
Or there's this.
E há estes.
This will make it easier to confirm. There's a serial number on here that should match Bob Lee's.
Há um número de série que deve corresponder ao do Bob Lee.
There's a lot more to this war than what you see through your rifle scope.
Esta guerra é muito mais complexa do que parece pela mira da tua arma.
At this point, there's no difference.
Nesta altura, é igual.
There's no fighting this thing.
Não podemos lutar contra isto.
That's how many quadrupeds there are on this planet.
É esse o número de quadrúpedes que existe neste planeta.
If there's a chance... Any chance at all... That this animal still exists...
Se existir uma possibilidade... por mínima que seja deste animal ainda existir...
I don't know, there's too many vowels in this language.
Não sei, esta língua tem demasiadas vogais.
At this rate, there's a good chance you'll die before you produce enough of this.
A este ritmo... há uma forte possibilidade de morreres antes que produzas o suficiente.
That's because you know there's only one person who can solve this problem.
Isso é porque você sabe que há apenas uma pessoa que pode resolver o problema.
Someone soldered the lead wires. And then there's this thing.
Alguém soldou os fios e também tem esta coisa...
I mean, there's elements of quantum mechanics that... that explain this... a string theory.
Existem elementos na mecânica quântica que... explicam isso. A Teoria das Cordas.
Okay, look, uh... there's no easy way to say this.
Muito bem, olha. Não há uma maneira fácil de dizer isto.
And there's this obstacle course, there's the wall.
E tem circuitos de obstáculos. O paredão.
The only reason why Mom picked this game, Dad, was because there's no competition.
A mamãe só escolheu este jogo porque não tem competição. Está bem? Ela achou que seria seguro.
Not at this end, but there's a supply room. Downstairs.
Nesta parte, não, mas há uma despensa lá embaixo.
There's no way that other asshat doctor would've figured this out.
Aquele outro médico nunca teria descoberto isto.
And if there's anyone who could tell her this isn't the end, that this isn't the worst thing that could've happened, it's you.
E se alguém lhe pode mostrar que isto não é o fim, que isto não é o pior que podia acontecer, é o Daniel.
There's no time for this! Come on!
Não há tempo para isto.
You destroyed this machine and this plug, but there's another way.
Você destruiu esta máquina e esta tomada, mas existe outra forma.
I just wanted to be in charge, but what they don't tell you is that, once you're in charge, there's all this other, like, blah-bleh-bleh-bleh-bleh, top secret, bleh.
Queria ser eu a mandar. O que não nos dizem é que, quando somos nós a mandar existe uma série de : "Blá, blá altamente secreto."
'Cause... uh, there's this, um...
Porque está uma...
What if there's a hundred more rooms like this?
E se houver mais uma centena de salas como esta?
I like that he's there for you. I like that he's doing this even though he doesn't have to. Call him again.
Gosto que ele seja solidário, que esteja a fazer isto apesar de não precisar.
There's a plug just like this in the basement of Patrick Spring's house, and there was another one under the Ridgely, remember?
Há uma ficha igual a esta na cave da casa do Patrick Spring. E havia outra por baixo do Ridgely.
Um... God, there's not really an easy way to say this.
Não há uma maneira fácil de dizer isto.
This means there's an extra electrical pathway in your heart that's causing it to beat too fast.
Significa que há uma via nervosa extra no seu coração que está a acelerar o seu ritmo.
There's no telling how this new round of violence could be impacting her.
Não se sabe como esta nova ronda de violência teve impacto nela.
There's no cure for this poison.
Este veneno não tem cura.
If there's something in this profile that you're not agreeing with, I'd like to know what it is.
Se há alguma coisa no perfil que não concorda, gostava de saber o que é.
Tara, there's no way we could have predicted this.
Tara, não tinhas como prever isto.
We're staying till this is done. If you hadn't brought Delaney here, I be forced to agree with you, but there's just time to get her to minimum safe distance.
E eu concordava se não fosse a Delaney, mas tem de pô-la em segurança.
Obviously, there's something very wrong with this neighborhood.
Obviamente, há algo muito errado neste bairro.
We have an historic opportunity to get this right, now, at the beginning, so there's no need for violence.
Temos uma oportunidade histórica de fazer isto agora. Logo no início. A violência é desnecessária.
I don't think there's much hope for it, you know, to tell you the truth, as long as people are using this peculiar language.
Para ser sincero, não me parece que haja grande esperança, enquanto as pessoas continuarem a usar essa peculiar linguagem.
Look out across this land we love, look about you whatever you are, this unending scenic beauty, and there's freedom, it's an inherent American right meaning many different things to every single citizen.
"A TERRA QUE AMAMOS" Filme do Governo, 1960 Olhem para esta terra que amamos. Olhem à vossa volta, onde quer que estejam.
I'm the distraction that saved Reade's life this morning,'cause if I hadn't been there, he'd have a bullet in his back right now.
Sou a distração que salvou o Reade hoje. Se eu não estivesse aqui, ele teria levado um tiro.
I'm not looking for an answer any time soon, and I'm truly not suggesting that we get back together,'cause I don't think we should, but... if you want to be a part of this kid's life, I will make sure that there is space for that to happen.
Se quiseres fazer parte da vida dele, vou garantir que haja espaço para isso acontecer.
- Because... There... there's just so much more to this.
- Porque há muito mais coisas envolvidas.
There's a construction worker that gets electrocuted early this morning.
Esta manhã, um construtor é eletrocutado.
All responding units, be advised, there's a damaged Mercedes leaving this location with three armed men, two of them badly injured.
A todas as unidades, um Mercedes danificado com três homens saiu do local. Dois estão gravemente feridos.
You know, there's a simple answer to this problem.
- Agente Forbes? - Disse que era um bom polícia.
They said there's a Category 5 hurricane headed this way.
- um furacão Nível 5 está a chegar. - Furacão?
It's got a rearview camera, there's a DVD player- - oh, and check this out.
Tem câmara traseira, DVD player, e repara só nisto.
And you're hitting me with this while there's an energy crisis across the Eastern seaboard.
E está a massacrar-me com isto enquanto há uma crise energética na Costa Leste.
You keep trying to invoke the Fifth Amendment, but there's this thing called the Patriot Act that a bunch of people signed into law.
Continuas a tentar invocar a 5ª Emenda, mas há uma coisa chamada Ato Patriota que uma data de pessoas transformou em lei.
Then there's this.
E depois há isto.
There's no way that Rome is going to allow this act to go unpunished, and there's only going to be one outcome.
Roma não ia, de modo algum, permitir que estes actos ficassem impunes e só ia haver um desfecho.
Right out in the middle, there's this piece of luggage...
Bem no meio tinha uma mala...
There's an age-old system for this.
Há um sistema antigo para isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]