Times out of Çeviri Portekizce
809 parallel translation
I was somewhat perturbed, for nine times out of 10 what is referred to as a matter of some delicacy is, in point of fact, one of extreme indelicacy.
Fiquei perturbado, pois, multas vezes, os assuntos delicados são extremamente indelicados.
For instance, a murderer will do it nine times out of ten, when the body is his victim.
Por exemplo, um assassino fá-lo nove em cada dez vezes, quando o corpo é da sua vítima.
Nine times out of ten, it leads to unhappiness.
Nove vezes em dez, ele leva à infelicidade.
Nine times out of ten it tells me... well, almost everything.
Nove em cada dez vezes diz-me quase tudo.
Nine times out of ten, they don't jump.
Nove em cada dez não saltam.
Four times out of five it's an accident.
Quatro de cinco vezes há um "acidente".
The doctor told me today that nine times out of ten, they find it's nothing.
O médico disse-me hoje que nove vezes em dez, não encontram nada.
I reckon I could hit that four times out of five...
Calculo que lhe acerto quatro vezes em cinco tentativas.
Say, with this wind, say... say, seven times out of ten.
Com este vento talvez, talvez, sete vezes em dez tentativas.
I could hit it seven times out of ten- - that's the point.
Consigo acertar-lhe sete vezes em dez tentativas. É isso que importa.
And what does a woman miss in her life 99 times out of 100?
E o que falta a uma mulher na vida 99 vezes em 100?
Tarzan, believe me when the moon has made safari three times three times, and when she comes out of the river, big and round and looks in on us here, she'll find us as we are now.
Tarzan, acredita em mim quando a Lua tiver feito a volta três vezes três vezes, e quando sair do rio, a Lua grande redonda e olhar para nós aqui, ela há-de encontrar-nos como estamos agora.
I told you a hundred times, he never went out of the place.
Disse-o mais de 100 vezes, não saiu.
I fell out of a policemans whistle in Times Square.
Fugi do apito de um policial na Times Square.
Out of the house and across the street, as I had run a hundred times before.
Saía de casa e atravessava a rua, a correr como o fiz centenas de vezes antes.
Bad. A good rule to keep out of the newspapers. Still, The Times is a bit different.
É bom ficar longe da imprensa, mas o'Times'... é diferente.
You went nine times. And that girl in the group out of the Bystander.
Foi nove vezes e tinha aquela moça do grupo.
Times are bad, Mr. Potter. A lot of these people are out of work. - Then foreclose!
Tempos maus, muitos estão sem emprego.
Many times, out of evil comes good.
Muitas vezes, do mal vem bem.
Well, maybe we could go out and come back again a couple of times or something. How?
Bem, talvez possamos sair e voltar novamente um par de vezes ou algo assim.
I took it out of my desk a dozen times, but I couldn't sign it.
Tirei-a da secretária várias vezes, mas não consegui assiná-la.
I saw her in and out of this building a dozen times, day and night.
Vi-a entrar e saír deste prédio dezenas de vezes, dia e noite.
You know, I thought you were just a kid who got out of line a few times.
Pensei que eras um garoto que saía da linha.
Angus? Come on, now. How many times... have I told you to stay out of that closet?
Angus, quantas vezes te disse que não te metas na arrecadação?
Out of these times comes our story, based upon the parable of the prodigal son as told in Luke, Chapter 15.
É por esta altura que nasce a nossa história. Baseada na parábola do Filho Pródigo. O Evangelho segundo S.Lucas, Capítulo 15.
Hawkins, how many times have I told you to stay out of my clothes?
Hawkins, quantas vezes te disse para não vestires as minhas roupas?
How many times did I have to tell you to stay out of here, you donkey?
Quantas vezes lhe disse para ficar fora daqui sua besta?
If a drunk staggers in and leans up against one of those cases... 9 out of 10 times he'll turn right around and buy himself another drink.
Se um bêbado se encosta numa daquelas caixas... 9 em cada 10 vezes ele volta e compra outro drinque.
How many times have you said yourself it would be an act of mercy to put him out of his misery.
Quantas vezes disseste que seria um ato de misericórdia livrá-lo do seu sofrimento.
That's how Pa met her. She threw him two out of three times in a wrestling match.
O pai conheceu-a num combate de luta em que ela o derrubou 2 das 3 vezes.
Not the first couple of times I took you out.
Näo das primeiras vezes em que saí contigo.
This stuff's only been out of my sight two times.
Só perdi o material de vista duas vezes.
That "Kate" kind of slipped out from the times I remembered you as being nice people.
Esse "Kate" escapou-me dos tempos em que me lembrava de ti como boa pessoa.
How many times do I gotta tell you to keep out of this here corn patch?
Quantas vezes tenho de te dizer para não vires comer o milho?
Now, if you were a Russian politician and had a child with a brain, say ten times more efficient than Einstein's, would you gaily let her out to any two British scientists who crawled out of the wood?
Se fosses um político Russo e tivesses uma criança com o cérebro, digamos dez vezes mais eficiente que o de Einstein, ias deixá-la ir para quaisquer dois cientistas Britânicos que apareceram do nada?
How many times have I told you to stay out of trouble?
Quantas vezes já te disse para ficares fora de problemas?
I've pointed that out a number of times.
Jà te disse isso uma série de vezes.
They've called the turn on us three out of four times.
Eles decidiram para onde virar três das quatro vezes.
When this series returns, it will be put out on Monday morning as a test card - and will be described by the Radio Times - as a history of Irish agriculture.
Quando esta série voltar, será testada numa segunda-feira de manhã, e será descrita pelo Radio Times como a história da Agricultura irlandesa.
He'd score once out of 50 times.
Dava resultado uma vez em 50.
I have taken him out of the cage four times.
O tiraram três, não, quatro vezes da jaula.
I have gotten you out of jail so many times.
Já te tirei tantas vezes da cadeia...
Last 2 times, I sent them out of here on platters.
Das últimas duas vezes saíram daqui de maca.
The bell rings. I come out in the seventh. He pops me a couple of times, and suddenly the referee stops the fight.
A campainha toca, entro para o sétimo assalto, ele dá-me dois socos e, de repente, o árbitro pára o combate.
I got to get out of this town for some Southern times.
Eu tenho de sair desta cidade para passar alguns tempos no Sul.
I took the liberty of calling you several times, sir, but you were out.
Tomei a liberdade de lhe ligar várias vezes, mas tinha saído.
I don't know if the New York Times will go that far out on a limb on the say-so of two flunky cops.
Não sei se o "New York Times" se vai arriscar publicamente só por ouvir dois policiazecos da treta.
I want to point out, though they were taken at two different times and locations by two different doctors, they are from the identical persons, seeing the very typical fingerprints, as it were, of the sinus outlines
Este foi tirado em Setembro e este em Outubro. E apesar de terem sido tirados em duas alturas diferentes, em dois locais diferentes e por dois médicos diferentes, são da mesma pessoa, pois vê-se a marca distinta do contorno dos seios perinasais e as pontes características nestes dois raios-X.
You played out of tune three times, then... you played an octave lower.
Vocês tocam cada vez melhor.
There were times - oh, I can remember them - when that young man - and I'm sorry he's dead... When that young man went out of his way to insult me with never a word of reproof from you.
Houve alturas, das quais me recordo muito bem, em que aquele jovem, cuja morte lamento... em que aquele jovem se excedeu ao insultar-me, sem uma palavra de desaprovação da vossa parte.
Struck him out a couple of times.
Eliminei-o algumas vezes.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of my sight 38
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of my sight 38
out of 299
out of respect 50
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of the house 17
out of your mind 22
out of my way 460
out of respect 50
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of the house 17
out of your mind 22
out of my way 460