To my knowledge Çeviri Portekizce
491 parallel translation
- Not to my knowledge.
- Não do meu conhecimento.
Not to my knowledge. Why not, Doctor?
- Por que não?
- l'm not an explorer. In fact, to my knowledge, no white man has been near the Kaluanas for five years.
Não, sou um caçador e não um explorador, o facto... é que nenhum homem branco esteve nessa região por 5 anos.
First time it's happened here, to my knowledge, in 45 years.
É a primeira vez que isso acontece aqui, pelo que sei, em 45 anos.
NO. NOT TO MY KNOWLEDGE, ANYWAY.
Não, que eu saiba...
- Not to my knowledge, no.
- Que eu saiba, não. Tanásia.
Not to my knowledge.
Não que eu saiba.
To my knowledge, Colonel, we've never met before.
- Que eu saiba, nunca nos vimos antes.
To my knowledge, such total transfer has never been accomplished with complete success anywhere in the galaxy.
Uma tal transferência nunca foi conseguida com êxito total, em lugar algum da galáxia.
No, the best way, to my knowledge, to get away... is to root right in where you are, just root right in.
Por experiência, a melhor maneira de fugir é ficares exactamente onde estás. Fica onde estás.
Lend us your ear listen to the wise men, and give your heart to my knowledge.
Empreset-nos sua orelha escute ao homem sábio, e dê seu coração ao meu conhecimento.
Not to my knowledge, Sergeant.
Não que eu saiba, sargento.
To my knowledge he has never made a mistake... when identifying a painting.
Pelo que sei, ele nunca se enganou ao identificar um quadro.
Not to my knowledge.
Que eu saiba não.
The team consisted of some half a dozen army pathologists, none of whom, even Lt Col Shkaravsky himself, who was in charge, none of whom had special forensic experience and none of whom, to my knowledge,
A equipa era constituída por meia dúzia de patologistas do exército, entre os quais o próprio Shkaravski. O tenente-coronel Shkaravski, liderava a equipa.
To my knowledge, there are no humans alive today : who are aware of our duo-entity symbiosis :
Pelo que sei, não há nenhuns humanos vivos hoje em dia... que saibam da nossa simbiose de entidade dupla
Not to my knowledge, sir.
Que eu tenha conhecimento não, senhor.
To my knowledge, they died out years ago.
Pelo que sei, desapareceram há muitos anos.
To my knowledge, they died out years ago.
A meu conhecimento, eles morreram á muitos anos.
And to my knowledge police has got the information.
E a polícia tem a informação disso.
Not to my knowledge, Mr. Holmes.
Não que eu notasse, Sr. Holmes.
- To my knowledge, he has not.
- Que eu saiba, não.
I intended to announce from this pulpit... this platform... that I would publish this knowledge... in the first issue of the Oklahoma Wigwam... coming off the press next Thursday, thereby starting my paper off with a bang.
Desde este púlpito quero anunciar... desde esta plataforma... que publicarei sobre isto... na primeira edição do "Oklahoma Wigwam"... que sai na próxima quinta-feira, assim inicio meu jornal com fanfarra.
Not to my knowledge.
Conhecemo-nos?
To the best of my knowledge, it has served my family faithfully for over 700 years.
Tudo quanto sei é que serviu lealmente a minha família durante mais de 700 anos.
And happy I am to pass on my knowledge to you.
E fico muito feliz por lhe passar esta sabedoria a si.
I want to encompass all the knowledge I can in my brief span.
Abarcar o conhecimento possível no meu breve vão.
The knowledge I acquired in the good old bank I applied to my problems in the infantry.
Ao conhecimento adquirido no bom velho Banco... que apliquei nos meus problemas na infantaria.
I started to look at how my special knowledge of subatomic physics relates to the way I perceive the world at large. I don't know, but I think that I'll have something to say after my time here.
Comecei a analisar como o que sei de física subatômica... se relacionava com minha percepção do mundo... e não sei, mas acho que tenho algo a dizer agora.
My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding that thou mayest regard discretion and that thy lips may keep knowledge.
Meu filho, atende à minha sabedoria e Inclinai os ouvidos à minha compreensão. Que seu senso guarde descrição, que seus lábios guardem sabedoria.
To the best of our knowledge, my wife and I are the only ones left alive since we have not seen or heard anyone for hours.
Tanto quanto sabemos, a minha mulher e eu somos os únicos sobreviventes já que não avistámos ou soubemos de ninguém há horas.
To the best of my knowledge, I would say so.
Por aquilo que sei, era isso que eu diria.
"I leave my estate and all my worldly goods " to my dear wife, Emily... "... in the knowledge that she will take loving care
Deixo a minha casa e todos os meus bens à minha amada esposa, Emily na certeza de que ela cuidará ternamente do meu filho, Fella. "
I'd trade all of my knowledge to know how to make a woman love me.
Eu daria tudo para que uma mulher me amasse.
Not to my knowledge.
Que eu saiba, não.
But it didn't occur to me till I was hooked... that my combined knowledge of anthropology and psychic phenomena... had led me on to something very practical.
Mas não tinha pensado, até ficar empolgado... que a união dos conhecimentos de antropologia e fenómenos psíquicos... me tinha levado a algo muito útil.
Although, to the best of my knowledge nobody's ever accepted that advice.
Mas é um conselho que nunca mulher alguma seguiu, parece-me.
To the best of my knowledge, doctorates are not awarded for witchcraft, but in the event they are, no doubt I shall qualify for one.
Que eu saiba em "Bruxaria" não há doutorados. Mas quando houver, de certo que estarei qualificado para isso.
For as you see and can hear, I have used my knowledge of music and acoustics to re-create my voice.
Como pode ver e ouvir... tenho usado os meus conhecimentos de música e acústica... para voltar a ter a minha voz.
"selling his lands without his knowledge " and who, to my shame, is now returning from Africa.
vendendo-lhe espinhais sem conhecimento do próprio, que agora aí vem de África para minha vergonha.
Just as my predecessor transferred his knowledge to me through this apparatus, I have done that with Mr Spock and the first of his clones.
Como meu predecessor transferiu seu conhecimento para mim... usando esta máquina... fiz o mesmo com o Sr. Spock e o primeiro de seus clones.
Wrong, There's a machine in there, Kraik, and by now it might have already told my friends where to find that knowledge.
Está enganado. Lá existe uma máquina. Talvez diga a meus amigos onde encontrar o conhecimento.
- To my knowledge, nothing.
Que eu saiba, nada.
My knowledge of life is limited to death, and I know now I should never have come back.
O meu conhecimento da vida está limitado à morte, e agora eu sei que nunca deveria ter voltado.
" To my personal knowledge, Ciello supplied heroin to many other individuals I was personally involved with.
" Tanto quanto sei, o Ciello fornecia heroína a muitos outros indivíduos com quem eu estava envolvido.
And to the best of my knowledge,
E como bem sabe, contra o doutor Stevens não há acusação por nenhum crime.
He's had money from her, twice, at least, to my certain knowledge.
E a Letty desculpa-o, dizendo que os jovens devem gozar a vida.
I have dedicated all my scientific knowledge and skill to projects which I knew could be put to evil purposes.
Dediquei todo o meu conhecimento e saber científicos com projectos que sabia poderem ser usados para fins maléficos.
One day I asked my father to reveal to us the secrets of the Komo so that all might profit of that knowledge.
Meu filho... Sabe por que me separaram de meu irmão gêmeo Soma? Um dia disse a nosso pai :
I lied to you first, but you had no knowledge I was lying... about my fear of flying at the river when you lied to me first.
Menti-te primeiro, mas não sabias que estava a mentir sobre o meu medo de voar no rio. quando mentiste-me primeiro.
To my personal knowledge, they were used against television commentator in West Germany.
No meu conhecimento pessoal, eram usados contra... comentadores de televisão na Alemanha Ocidental.
to my room 18
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my surprise 17
to my mind 52
to my face 19
to my family 36
to my son 27
to my place 17
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my surprise 17
to my mind 52
to my face 19
to my family 36
to my son 27
to my place 17