To save your life Çeviri Portekizce
794 parallel translation
Forgive me for trying to save your life.
Desculpe-me por tentar salvar a sua vida.
- Gave himself up to save your life.
Rendeu-se para te salvar a vida
To save your life.
Para salvar a sua vida.
Well, in that case, I'll bevery happy to save your life.
Bem, nesse caso, ficarei feliz em salvar-lhe a vida.
More specifically, to save your life.
Mais especificamente para salvar a sua vida.
Not even to save your life?
- Nem para salvar a tua vida?
He's trying to save your life!
Ele está tentando salvar sua vida!
- In a minute. Look, you're in my neck of the woods. You want me to save your life?
Olha, estás no meu território, queres que te salve a vida?
I did it to save your life.
Fi-lo para salvar a sua vida.
Well, brother John, I'm going to save your life.
Bem, irmão John, salvarei sua vida.
I don't want to save your life.
Não quero salvar-lhe a vida.
To save your life in this extremity, This favour will I do you for your sake, And think it not the worst of all your fortunes That you are like to Lord Vincentio.
Para vos salvar a vida nesta aflição eis o favor que vos farei, e não será infelicidade vossa que vos pareceis tanto com D. Vincêncio.
You know I'd like to save your life.
Sabes que quero poupar a tua vida.
Well, I was in a hurry to save your life.
Estava tentando salvar a sua vida.
It's a great way to save your life.
é a maneira de salvar a tua vida.
Is he not trying to save your life?
Ele não está a tentar salvar a tua vida?
I already killed once to save your life.
Já matei uma vez para salvar a tua vida.
The simple answer is to save your life.
Simplesmente para vos salvar a vida.
But I like the part about the mouth to mouth resuscitation to save your life.
- Guarda o teu dinheiro e vai-te embora -
- Where? - Over here. I want to save your life.
Quero salvar-lhe a vida.
- Out trying to save your life.
A tentar salvar a tua vida.
He's going to Vietnam to fight, to save your life.
Vai combater no Vietname para vos salvar a vida.
- To save your life!
- Para vos salvar a vida!
If you " ll admit publicly to the men you spoke to that all these things were lies, you may save your life.
Se admitirem publicamente aos homens com quem falaram... que tudo isso é mentira, poderão salvar suas vidas.
"It was so brave of you to risk your life, coming into the enemy's country, just to save me."
Foi muito corajoso da tua parte arriscares a vida, entrando em território inimigo, só para me salvares.
Miss Hayne, you came over 2000 miles to save the life of a man who was once your enemy.
Srta. Hayne, voce viajou mais de 2000 milhas Para salvar a vida de um homem que já foi seu inimigo.
Listen, Brooklyn, I didn't save your life to hand it over to that character.
Escuta, Brooklyn, não te salvei a vida para depois te entregar a ela.
Oh, I'm sorry, Pop, I didn't mean it that way, but this business of nickels and dimes and spending all your life trying to figure out how to save three cents on a length of pipe... I'd go crazy. I...
Sinto muito, Papá, não quis dizer isto, mas este negócio de níqueis e moedas de dez centavos e a gastar toda a sua vida a tentar entender como economizar três centavos... eu enlouqueceria.
You say so, but it's my job... to save the life of your former mistress.
Isso é o que você quer dizer, mas o meu dever, o meu trabalho, é salvar a vida da sua ex-patroa.
With the aid of these mutants you've developed a way of life to save your race.
Com a ajuda destes mutantes, estão desenvolvendo um sistema de vida que salvará a tua espécie.
Sometimes it's to save your own life.
Por vezes, é para salvar a própria vida.
This child was put upon the water to save its life from your father's edict.
Deitaram este menino à água... para que escapasse ao édito do teu pai.
But if any one of you has the courage to tell me where the explosives are I promise, you will not only save your own life but the lives of your comrades.
Mas, se me disserem onde esconderam os explosivos garanto que não só salvarão as vossas vidas mas a dos vossos companheiros também.
That was a very brave thing you did, risking your life to save his.
Teve muita coragem, arriscar a vida para salvar a dele.
If you'll admit publicly to the men you spoke to that all these things were lies, you may save your life.
Se admitirem publicamente aos homens com quem falaram... que tudo era mentira, podem salvar a vida.
It doesn't matter if it's someone you love, someone you'd give your life to save.
Mesmo que seja alguém que amamos, alguém por quem daríamos a própria vida.
One of them was you, risking your life to save a Confederate officer.
Uma delas foi você, a arriscar a vida para salvar um oficial Confederado.
I know how you must feel, stranger, after you did your best to save his life.
Sei como te deves sentir, estranho, mas fizeste o teu melhor para o salvar.
Go on, gringo. It's your chance to save one life.
Vamos, gringo, é a tua oportunidade de salvar uma vida.
I'd like you to take something with you... Whatever, take just a pinch of something and run it in your blood make it part of your life, save it.
Eu gostaria que você levasse algo com você... de qualquer forma, leve apenas uma pitada de alguma coisa e faça estar no sangue faça disso parte da sua vida, salve isso.
I think they will when they learn you risked your life to save two humans.
Aceitarão quando souberem que se arriscou pra salvar dois humanos.
What I am trying to teach you may save your life.
O que lhe estou a tentar ensinar pode salvar-lhe a vida.
If you have to wait for permission to save your own life, go ahead.
Se precisas de permissão para te salvar, está bem.
If you wanna save your brother's life and make us all happy... you're gonna have to split yourself into four.
Se quiseres salvar a vida do teu irmão e fazer-nos a todos felizes, vais ter de te dividir em quatro.
Think it's easier Save your life if you pray to God?
Acha que é mais fácil salvar a vida se rezar a Deus?
I'm going to give you a form destinies and save your life.
Eu vou resolver os vossos destinos, e salvar as vossas vidas.
- You risked your life to save his.
Arriscaste a tua vida para salvar a dele?
Is it? You need me to save your miserable black life right now.
Precisas de mim agora para salvar a tua pele negra, não é?
How can I forget that horrible moment when we met for the first time? Your generous courage in risking your own life to save mine from the fury of the waves. Your tender care afterwards, your constant attentions and your ardent love which neither time nor difficulties can lessen.
Revivo constantemente o perigo que nos impeliu um para o outro, a enorme generosidade que vos fez resgatar-me das ondas, os cuidados ternos que tivestes depois de me salvardes e as provas constantes desse ardente amor que nem o tempo nem as dificuldades mataram,
Maybe it ain't too late to save you from ruining'your life.
Talvez não seja tarde demais para evitar que arruínes a tua vida.
You'll give your life to save Earth.
Tu vais dar a vida para salvar a Terra.