Type stuff Çeviri Portekizce
94 parallel translation
FBl-type stuff.
Coisas do fbi.
He does the stupid, brainbox-type stuff.
Ele é que sabe essas coisas todas da ciência.
B-52-type stuff.
Do B-52.
- Scuba-type stuff.
- Aquelas coisas tipo mergulho.
You know, handyman, busboy, bar back, security-type stuff.
Faz-tudo, rapaz de recados, empregado de bar, segurança.
I'm talkin'about James Bond type stuff. You know?
Estou a falar de coisas à James Bond.
I swear, it was like Guinness Book ofRecords type stuff.
Juro, foi do género do Livro Guiness de Recordes.
This is like, bucket list type stuff right now.
- Muito bem Zev. Talvez uma agência de viagens?
I gave Manex all the creature work and bullet time type stuff.
Para a Manex, passei quase todas as criaturas... e as coisas do tipo bullet time.
You know, journal-type stuff.
Coisas de diário. Nada de importante.
Did some home-invasion, sodomy-torture type stuff.
Invadiu algumas casas e fez umas coisas tipo sodomia-tortura.
You know that billboard out in front of the United Church in Bradford, they post all that biblical-type stuff?
Sabe o painel na frente da igreja de Bradford, onde colocam dizeres bíblicos?
Aren't you supposed to be at school, doing schooly type stuff?
Não devias estar na escola, a fazer coisas escolares?
There's a guy in the reservation now who's been locked up more than a few times for demonstrations, resisting arrest... mostly political protest type stuff.
Tem um cara na reserva que já esteve preso... algumas vezes... por manifestações, resistência à prisão... Principalmente estas coisas de protesto político.
Well, I'm board certified in cardiothoracic surgery, but the last few years have been more triage type stuff.
Bom, sou especializado em cirurgia cardiotorácica, mas nestes últimos anos tenho trabalhado mais em tipos de triagem.
Some pretty terrific parenting, real mother-of-the-year type stuff.
Isso é que é ser mãe. É mesmo ao estilo de "Mãe do Ano".
You know, entrepreneurial-type stuff.
Sabe, essas coisas empresariais.
Real Humphrey Bogart-type stuff.
Mesmo à Humphrey Bogart.
Motivational-type stuff?
Palestras de motivação?
Man, what that codeine does is slow down your respiratory function like that David Blaine-type stuff, right?
O que a codeína fez foi diminuir a sua função respiratória como as coisas que o David Blaine faz.
I mean, I love him and all that type of stuff.
Isto é, eu gosto dele e tudo o mais.
I woke up this morning, you know... and the sun was shining... and it was nice... and all that type of stuff.
Esta manhã acordei... e o sol brilhava... e estava bom... e todo esse tipo de coisas.
Sometimes I've thought I'd like to mimeograph a page that listed my age... where I went to school, my favorite color... my most embarrassing moment, what I do for a living... all that type of stuff.
Ás vezes, gostava de mimeografar uma página que listasse a minha idade, onde fui à escola, a minha cor preferida, o meu momento mais embaraçoso, como ganho a vida, todo esse tipo de coisas.
I mean, I don't feel comfortable talkin'about stuff like that...'cause I think it makes me look like a low-type person.
Digo, não me sinto confortável a falar disso porque acho que me faz parecer uma pessoa baixa.
So maybe just some on-top-of-the-clothes type stuff?
E que tal qualquer coisa só por cima da roupa?
Audrey handles this type of stuff. Oh.
Audrey cuida destas coisas.
What type of stuff?
Que tipo de coisas?
Pretty much standard stuff for this type of thing.
O costume para este tipo de coisas.
But demon stuff aside, I just never thought of myself as the marrying type.
Mas, sendo um demónio ou não, nunca pensei que fosse do tipo casadoira.
Good, because I have to type all this stuff up tonight.
Bom, porque tenho que digitar tudo isso hoje à noite.
Typical crazy-man-at-a-fair type stuff.
Do género maluquinho de feira.
All that type of stuff.
Onde acaba? Todas essas coisas.
Look, man, can't you cut me some type of break on this stuff here?
Olha, meu, não dá para me fazer um desconto nisto?
It's the type of stuff we're looking for.
É o género de coisa que andamos à procura.
The type of stuff you guys tell all day. You know?
Daquelas que estão sempre a contar.
This is the type of stuff the CIA does. In Baghdad.
É isto que a CIA faz em Bagdade.
Besides, I gotta tell you I didn't think you were the type to believe in this kind of stuff.
Além do mais, tenho que dizer que não achei que você fosse do tipo de pessoas que acredita nestas coisas.
See, that's exactly the type of hi-tech stuff I'm talking about.
É destas tretas tecnológicas que estou a falar.
ELECTRONIC VOICE : ... that's exactly the type of hi-tech stuff
É destas tretas tecnológicas que estou a falar.
- Government, undercover type of stuff.
- Governo, tipo coisas secretas.
After our tambourine jam, they gave me some literature, but I'm not the type easily sucked in by that stuff.
Depois da nossa sessão de pandeireta, eles deram-me alguma literatura, mas não sou do tipo que se deixa levar facilmente por estas coisas.
Students who were outcasts and they were outcasts from the punk rock world, too, because they were into this, like, Jad Fair type of stuff.
Estudiantes marginais e eram também marginalizados pelo mundo Punk Rock porque eles estavam mais na onda tipo'Jad Fair.'
'70s stuff. I guess I'm more the drama type.
Acho que sou mais do género drama.
Dad doesn't look like the type to read labels, he's probably buying stuff packed full of hormones.
O pai não parece ser do género de ler os rótulos. Provavelmente, compra produtos cheios de hormonas.
Synchro : Tyno, Subsfactory Transcript : SwSub
Breaking Bad S01 E07 "A No-Rough-Stuff Type Deal"
We never use home phones for this type of stuff.
Nunca usamos o nosso.
That type of stuff happens way too often.
Esse tipo de situações acontece demasiadas vezes.
I can see how you would think that, but I actually love... all that outdoorsy type of stuff- -
Percebo porque pensas assim, mas adoro actividades ao ar livre.
And we do have stuff that somewhat competes with this type of garment right now.
E temos material que, de alguma maneira, compete neste momento, com este tipo de vestuário.
Place an order with him for the same type of stuff.
Faz-lhe uma encomenda do mesmo tipo de material.
I didn't think you were the type that cared about that stuff.
Pensava que não eras do tipo de pessoa que se importa com essas coisas.
stuff 485
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
type thing 40
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
type thing 40