Undefined Çeviri Portekizce
25 parallel translation
A slight tremor, coming from undefined regions.
"Um pequeno abalo... vindo de áreas desconhecidas."
Vague, undefined, a priceless opportunity for scientific investigation.
Vago, indefinido, uma oportunidade única para a investigação científica.
Undefined wave bombardment continues, resulting in a contraction of our bodies, or an expansion of the ship, by a factor of 0.3.
Continua o bombardeio da onda desconhecida... contraindo nossos corpos ou expandindo a nave... num fator de 0,3.
The name Red Bluff seems to have a particular but undefined significance.
O nome "Red Bluff" parece ter um significado particular.
Vague and undefined, but very disturbing.
Vago e indefinido, mas muito perturbador.
It's actually kind of undefined with Abby.
Em realidade não há nada definido com o Abby.
Marwan Salman Nationality : Undefined
Marwan Salman Nacionalidade... não definida
Mona Salman Nationality : Undefined
Mona Salman Nacionalidade : não definida
Thank you very much... for kicking my undefined sexual male partner... out of the room that we share.
Muito obrigada... por expulsares o meu parceiro sexual... do quarto que partilhamos.
Larger wound, undefined edges.
Ferida maior e margem de ferida indefinida
Listen, I know things have been a bit crazy with me. - And our relationship is undefined, but -
Eu sei que as coisas têm estado um pouco confusas, com a nossa relação, mas...
Yeah, no, we're, you know we're in a post relationship, undefined, ambiguous, transitional
Estamos numa fase pós-relação, indefinida, ambígua, transitória.
Well, it's dark with undefined edges.
É escuro com bordas indefinidas.
You're dark with undefined edges.
És escuro com bordas indefinidas.
My character's undefined?
A minha personagem não está definida?
I have been undefined.
Eu tenho sido vago!
We're in that awkward, undefined stage where, yes, we've been on a few dates, but, really, what's that mean?
- Estamos naquela fase... estranha e indefinida onde, sim, saímos algumas vezes mas, o que significa isso?
Not that it's a big deal or anything, but the last thing I want to be doing is having dinner with another murky, undefined situation.
Não que seja algo grande, mas a última coisa que quero é ter um jantar com alguém às escuras.
I don't know, this... thing we have, here, is... kind of undefined. Mm-hmm.
Não sei, esta... coisa que temos, é... algo indefinida.
The search parameters you've given us, while mathematically sound, are a bit undefined.
Os parâmetros de busca que nos deu estão matematicamente correctos, mas... são um pouco vagos.
We have a hazardous and undefined contagion on board.
Temos um contágio perigoso e indefinido a bordo.
Tea? There's an undefined pastry item?
Uma coisa qualquer de pastelaria?
How about we keep it undefined?
E se o mantivermos indefinido? - Por agora.
Are you some peculiar, thus far undefined breed of dickhead?
Tu fazes parte de alguma espécie indefinida e estranha de imbecis?
They strike me as menacing, and an undefined fear arises within me
Parecem-me ameaçadoras,