English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Underbelly

Underbelly Çeviri Portekizce

124 parallel translation
In the 5th century, as the once-mighty Roman Empire crumbled, the soft underbelly of Western Europe lay invitingly exposed to the barbarian hordes to the East.
No século V, quando o poderoso Império Romano se desmoronou, o ponto fraco da Europa Ocidental estava exposto às hordas bárbaras a oriente.
"you have green, scaly skin " and a soft yellow underbelly
Tem pele verde e escamosa e ventre macio e amarelo...
"The Mediterranean is the soff underbelly of the crocodile."
"O Mediterrâneo é o baixo-ventre macio do crocodilo."
The British, the British Chiefs of Staff, Churchill, were all in favour of the future of the campaign being carried out through Italy and hitting at the underside of the underbelly of the Germans, moving up and eventually joining up with the Russians.
Os britânicos, os chefes do Estado-Maior britânico, Churchill, eram todos a favor do futuro da campanha passar por Itália, atingindo o baixo-ventre, o lado fraco dos alemães, movendo-se para cima e acabando por se juntar aos russos.
The doorway to the seedy underbelly of London.
A porta ao fértil submundo de Londres.
A haven for the mongrel scum of the Earth an engorged parasite on the underbelly of the West.
Uma enseada para a escumalha rafeira do mundo. Um parasita sobrealimentado no Oeste, onde não há nada para comer.
I'll use this to peer into Springfield's seamy underbelly.
Vou usar isto para observar o lado oculto de Springfield.
[Scorsese] Film noir revealed the dark underbelly... of American urban life.
O film noir revelou o lado negro da vida urbana da América.
I thrive on society's tawdry underbelly.
Eu movo-me pelo umbigo espalhafatoso da sociedade.
soft underbelly is all exposed...
ponto fraco está exposto...
Hold on! You want us to just check our ethics at the door... and hobnob with a bunch of corrupt power brokers... without uttering what we know to be the truth... ofthe dark underbelly ofthe American political machine?
Queres que deixemos a ética à porta e convivamos com uma cambada de capitalistas corruptos sem nos manifestarmos sobre o que sabemos ser a verdade da faceta clandestina da máquina política americana?
You sure know how to expose the seamy underbelly of a candy-coated Metropolis.
Sabes mesmo como expor as maldades todas de Metropolis.
Check the mesodermic follicles on its underbelly.
Olha para os folhetos mesodérmicos na barriga.
What are you talking about? You're deep in the underbelly of the Omega 13!
Está mesmo nas profundezas do Omega Treze.
Now, don't expose the soft underbelly, They target that,
Não exponhas o baixo ventre. Eles fazem pontaria para aí.
But every community has its dark underbelly, don't you think?
Mas todas as comunidades têm a sua face oculta, não acha?
We don't have any underbelly.
Nós não temos uma face oculta.
So you've discovered the seamy underbelly of a candy-coated America.
Então descobriu o interior desagradável de uma América perfeita à superfície, foi?
Soon members of the math club will be attaching themselves to your underbelly.
Cedo os membros do clube de matemática estarão agarrados à tua barriga.
Let's get down to the underbelly of these two characters.
Vamos descer abaixo da cintura das duas personagens.
This round-the-clock exposure to the seamy underbelly.
Esta exposição contínua ao mais sombrio da sociedade.
It's dressed up nicer, but under the surface it's the same seamy underbelly.
Estão bem vestidos, mas sob a superfície os podres são os mesmos.
- That's so rigid. - Swear to God. There's a seedy underbelly to the postal service.
Não, o serviço postal tem o seu lado sórdido.
You don't see me tickling Agent Cassavettes'underbelly, do you?
Não me vê a fazer cócegas na barriga da Agente Cassavettes, pois não? - Não, senhor.
But then again, I'm from the underbelly of society, so...
Mas também, eu sou a escumalha da sociedade, portanto.
Yeah, someone who knows the city's disgusting underbelly.
Quem conhece bem a cidade é o repugnante Underbelly.
Whereas right here is the soft underbelly of the island.
Mas, aqui, està o ponto vulnerável da ilha.
I knew this town had an underbelly but I had no idea about the annals.
Eu sabia que esta vila tinha um ponto fraco, mas não fazia ideia dos anais.
We're going to blow the lid off the seedy underbelly of small-town life...
Vamos expor a corrupção que grassa numa cidade pequena...
You're going to uncover the seedy underbelly of Stars Hollow?
Vais expor a corrupção de Stars Hollow?
Stars Hollow doesn't have a seedy underbelly.
Não há corrupção em Stars Hollow.
People come, people go, but how many ever stop to take a look at the underbelly of the beast?
Pessoas vem, pessoas vão mas quantos já pararam pra dar uma olhada debaixo da barriga da besta?
Fucking underbelly, you're saying?
Um murro no baixo-ventre,'tás a topar?
Wanna do the underbelly, don't you? You said you did.
Tu disseste que davas um murro no baixo-ventre.
You don't have to single-handedly take on the entire underbelly of the city.
Não tens de combater sozinha todos os crimes da cidade.
The quiet, conservative life, and the life of those two men. The underbelly. The criminally violent.
A vida plácida e conservadora e a vida daqueles dois homens, os furtivos, os criminalmente violentos.
- Nothing. I'm just fillin'her in on the sordid underbelly.
Só estou a pôr-lhe ao corrente sobre os mexericos sórdidos.
Careful, Logan. You're exposing your soft underbelly.
Tens as partes íntimas à mostra.
My underbelly is rock-hard. It can go all night.
As minhas partes aguentam a noite toda.
How did it ever find me, here in the underbelly of the world?
Como é que me encontrou aqui, nas entranhas deste mundo?
But the underbelly of the beats are all the same.
Mas a base do ritmo é sempre a mesma.
You can take out the underbelly and dance to the top of the beat, or you can take out the top and dance to the underbelly.
Pode tirar a base e dançar em cima do ritmo,... ou pode tirá-lo de cima e dançar com a base.
- # No, they can't take that away... # # - Underbelly of the rhythm only.
Só a base do ritmo.
It's interwoven with the wool... from the soft underbelly of the Andean llama. [Chuckles]
Está misturado com a lã da barriga macia da Lhama dos Andes.
- We haven't seen the underbelly yet.
- Ainda não vimos o interior.
- There's an underbelly?
- Há um interior?
Underbelly, Turtle.
Interior, Turtle.
Underbelly.
Interior.
[Morgan] No matter how much our inert public wants to avoid this, it's eating away, it's willful denial, it's willful ignorance, it's eating away at the underbelly of America, and we're not gonna solves our problems by ignoring 9 / 11.
que fora enganado, que fomos enganados, que perdeu alguns amigos... O que te fez descobrir que o Estado alegou um evento que não tivesse acontecido, a meter-nos em uma guerra em grande escala em 1964.
Most vulnerable part of the train is the underbelly.
A parte mais vulnerável do comboio é por baixo.
I do know that in these document Mr. Churchill keeps referring to the'soft underbelly of Europe.'
Isso é prova suficiente da minha boa fé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]