Underfoot Çeviri Portekizce
112 parallel translation
With land underfoot he was never at ease ;
Com terra sob os pés ele nunca estava à vontade.
You stay here too. I don't want you underfoot.
Também ficas aqui.
"crushing them underfoot like grapes in the wine press."
"esmagando-as como uvas ao se fazer o vinho."
Do you expect her to get supper with you underfoot?
Como esperam que ela faça o jantar?
Not if you think you can stand having two Roberts underfoot.
Não, se você puder cuidar de dois Roberts.
It ain't like the river that flows away underfoot.
Não é como o rio que escoa sob os pés.
Nothing can be done with it but throw it out to be trodden underfoot.
Para nada mais serve... senão para ser lançado fora e calcado pelos homens.
I mean for today, Mark, so he won't be underfoot.
Quero dizer para hoje, Mark, para que não estrague tudo.
Smite down our enemies and trample them swiftly underfoot.
derrotai o nosso inimigo, destroçai-o sem demora.
Move, before you're trampled underfoot.
Movam-se, antes que passem por cima.
I'll try not to be underfoot.
Tentarei não atrapalhar.
Callie's cleaning the house, so I'd be underfoot, so I'm supposed to stay with either Cousin Zack or you.
A Callie está a limpar a casa, portanto, eu seria um estorvo. Assim, devo ficar com o primo Zack ou contigo.
You join us just as the competitors are running out - onto the field on this lovely winter's afternoon here, with the going firm underfoot and very little sign of rain.
Juntam-se a nós no momento em que os atletas correm para o campo, nesta bonita tarde de Inverno, com a relva em bom estado e poucos sinais de chuva.
The golden talisman underfoot is phenomenon approaching.
O talismã dourado no caminho é um fenómeno que se avizinha.
Or I'll crush you underfoot like a flea!
Ou esmago-te como uma pulga!
I don't know, it just seemed easier and quieter if they weren't underfoot.
Tens trabalhado tanto, e vens sempre tão cansado que o melhor é não te maçarem.
To keep us underfoot They bury us in soot
P'ra nos manter espezinhados enterram-nos em fuligem
And who is it that Justice is trampling underfoot?
E quem é que essa Justiça está pisando?
... mercilessly crushed underfoot!
... impiedosamente esmagadas!
I mean, our faces underfoot and he can walk, so he'll think we're really humble.
- A cara debaixo... E ele pode andar... Assim pensa que somos mesmo humildes...
It's a beautiful image, our faces underfoot...
Belíssima imagem!
- "and we'll stay quietly underfoot". - That's alright.
- "E nós calados lá em baixo..."
- "... quietly underfoot ".
- "E nós calados lá em baixo..."
Unless you reveal the way to the mines, I will pluck out your eye... and I will crush it underfoot like a grape.
A não ser que revele o caminho para as Minas, irei arrancar o seu olho, e esmagalo-ei com o meu pé, como se de uma uva se tratasse.
You see, now, Professor... if you don't tell me the way to the mines, I will pluck out your daughter's eyes... and crush them underfoot like a grape.
Agora, professor, se não me disser o caminho para as Minas, arranco o olho da sua filha e esmagá-lo com o pé como se fosse uma uva.
I shall raise a new army... and crush this upstart Gedren underfoot.
Vou levantar um novo exército... e esmagar esta, mania das grandezas, Gedren, sob os meus pés.
It crackles underfoot. How late is it?
Sinto um ranger debaixo dos pés.
You must stay clear Mr. Holmes or be trampled underfoot.
Deve afastar-se, Sr. Holmes, ou será destruído.
- Well, then stay out from underfoot.
Então fica longe do meu chão.
Strange animal noises, unbearable stench, squelchy underfoot...
Barulhos estranhos de animais, um fedor terrível, um cheiro a chulé...
We'll see how good your skills are when things are slippery underfoot.
Vamos ver o quão boa são as tuas habilidades quando as coisas estão a fugir dabaixo dos teus pés.
We've learned that we can either stay out from underfoot or be stepped on.
E aprendemos que podemos ficar fora do seus pés ou ser esmagados.
Out of my way, young Watkins, unless you wish to be trampled underfoot.
- Saia-me da frente, jovem Watkins. A não ser que queira ser atropelado.
Just think. Soon there'll be two little O'Briens scampering about underfoot.
Em breve, haverá dois pequenos O'Briens a correr por aí.
Not even you guys can escape from a Kiko-ha blast coming from underfoot!
Nem mesmo voçês podem escapar às minhas explosões Kiko-ha!
I am not really myself except in the midst of elegant crowds... at the heart of rich districts... or amid the sumptuous ornamentation of palace hotels... an army of servants and a plush carpet underfoot...
Não sei ser eu própria senão rodeada pela gente mais elegante, no coração de bairros ricos ou entre a ornamentação sumptuosa de um Palace, servida por um exército de criados e caminhando sobre espessas alcatifas.
He was always underfoot, everywhere she went.
Andava sempre atrás dela.
Rather than crush the grape underfoot they place the fruit on the belly of a bride and reap its juices when the young husband steers his vessel into port.
Em vez de esmagarem as uvas com os pés colocam a fruta na barriga de uma noiva e colhem o sumo quando o jovem esposo mete a embarcação no porto.
- They appear to be always underfoot.
Não consigo...
All right, they're bugging us to death. I say we spray them with citronella or squash them underfoot.
Acho que os devemos borrifar com citronela ou espremê-los sob os pés.
Me with a whole passel of critters underfoot.
Eu com um grupo inteiro de criaturinhas aos meus pés.
You boys have been underfoot long enough.
Já nos incomodam há demasiado tempo.
Whistle- - ( whistles ) - -and I'm underfoot.
Basta assobiares e tens-me a teus pés.
When you can't stand the sight of him, he's nowhere but underfoot.
Aparece sempre que não o queremos ver.
Keep him out from underfoot.
Para não nos estorvar.
"are dashing across the seas, " tramping other countries underfoot,
"estão escorregando nos mares, pisando em outros países com seus pés"
You just stay out from underfoot.
Não fiques a atrapalhar.
Oh, my goodness, it's so uncomfortable underfoot.
Oh meu Deus!
I don't want to be underfoot.
- Senta. Tem 400 lugares para você.
Always underfoot!
Basta!
I don't ask questions, I have a slave squash him underfoot... Salve, brother.
- Salve, irmão.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17