Underfunded Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Some of the revenue... can go to help our underfunded public schools.
Parte da receita... pode ir para ajudar as nossas escolas sem fundos.
After all the trouble I've caused you, it dawned on me - the New Angeles police department is underfunded.
Depois de tanto trabalho, que lhe causei... o departamento da policia precisa de dinheiro.
After all the trouble I've caused you, it dawned on me- - the New Angeles police department is underfunded.
Depois de tanto trabalho, que lhe causei... o departamento da policia precisa de dinheiro.
In the 1950s, the government started an underfunded agency with the laughable purpose of establishing contact with a race not of this planet.
Nos anos 50, o Governo criou um organismo com poucos fundos... Olhe para o fundo deste mecanismo.
In the 1 950s, the government started an underfunded agency with the laughable purpose of establishing contact with a race not of this planet.
Nos anos 50, o Governo criou um organismo com poucos fundos... Olhe para o fundo deste mecanismo.
You're unorganized, underfunded and unprepared for this debate.
És desorganizada, sem fundos e não estás preparada para o debate.
Criminals have become more daring and Metropolis P.D. Remains understaffed and underfunded.
Os criminosos tornaram-se mais ousados e a polícia de Metrópolis continua com pessoal a menos e sem fundos.
- We're understaffed and underfunded.
- Estamos sem pessoal e sem dinheiro.
We're required to attend underfunded schools but can't vote to fix them.
Frequentamos escolas sem verbas mas não podemos votar para ajudá-las.
Starting in the rear of the field, underfunded... ... and the last time we saw him, he caused a big crash.
Começando no final da grelha, sem apoios financeiros e tendo causado um acidente na última vez que o vimos.
Criminals have become more daring... and Metropolis P.D. Remains understaffed and underfunded.
Os criminosos tornaram-se mais ousados e a polícia de Metrópolis continua com pessoal a menos e sem fundos.
What the hell? Are the schools so underfunded that they can't afford text books from this century?
Estas escolas têm assim tão pouco dinheiro... que não conseguem comprar livros deste século?
I knew you guys were underfunded, but come on.
Eu sabia que eram uns inúteis, mas vá lá.
- Med students, underfunded, understaffed. - Bones...
Estudantes de medicina, falta de meios, falta de pessoal...
Buffalo is underfunded, undermanned, and they need our help.
Buffalo tem falta de fundos e pessoal e quer ajuda.
Two, they're underfunded, and that's a real possibility.
Dois : não têm muitos recursos, o que é bem provável.
They're overworked and underfunded.
Eles estão cheios de trabalho e com poucos recursos.
It's understaffed, underfunded.
Temos falta de pessoal, recursos.
Most social service organizations are overworked and underfunded.
As organizações de serviço social estão sobrecarregadas.
I mean, public schools are so underfunded, and with the current budget situation...
As escolas têm fundos reduzidos, e com o actual orçamento...
Underfunded?
Sem dinheiro?
So, let us support an extremely underfunded, outdated, and deprived public educational system ;
Por isso, vamos suportar um sistema de educação público, extremamente subfinanciado, desactualizado e desprovido ;
Underprivileged kid trying to gain access to scientific equipment he doesn't have at his ghetto-ass, underfunded high school.
Rapaz desprivilegiado a tentar ter acesso a um equipamento científico que ele não tem na sua burrice, na escola dos subúrbios.
Our forces are overextended and underfunded.
As nossas forças estão sobrecarregadas e subfinanciadas.
- Of course. It's a wonderful cause. Especially with the underfunded hospitals we're dealing with.
- Mas claro, é uma óptima causa... tendo em conta os problemas económicos dos hospitais.
I met Dr. Sanders here through a mutual friend to discuss a very delicate and underfunded research project.
Conheci o Dr. Sanders através de um amigo comum para discutir um projecto de pesquisa delicado e com financiamento reduzido.
It's totally underfunded.
Sem quaisquer apoios.
There are no more doctors and the school is underfunded.
Não há médicos e a nossa escola está abandonada.
You know, in an underfunded public school kind of way.
Sabes, num tipo de escola pública subfinanciada.
I'm proud to say Apple donates computers to underfunded schools, and we'll be doing more of the same with the Mac...
Orgulho-me de dizer que a Apple doa computadores a escolas carenciadas - e faremos o mesmo com o Mac.
We were underfunded, of course, but we were still relatively young, so it didn't matter.
Tinhamos problemas de dinheiro, claro, mas ainda éramos relativamente novos, então, isso não importava.
Heroes all... are understaffed and underfunded.
Mas somos poucos e temos poucos recursos.
Student "B" goes to an underfunded school... where teachers who would rather not be there... teach kids who really don't care.
O Aluno B estuda numa escola sem financiamento, onde professores descontentes ensinam miúdos que não se interessam.
But without me, you'd likely have had to leave the program and take a teaching job with some underfunded public school.
Mas sem mim, provavelmente terias de deixar o programa e aceitar um emprego como professora numa escola publica sem fundos.
Gave you his "we're underfunded and we're just trying to do our jobs" speech, right?
Ele deu-vos o discurso "estamos sem dinheiro e estamos a tentar fazer o nosso trabalho", certo?
Yeah,'cause it doesn't get more romantic than broken plumbing and underfunded schools.
Porque nada é mais romântico do que canos avariados e escolas subfinanciadas.
We're underfunded and overcrowded.
Somos subfinanciados e estamos lotados.
We have so many schools That are struggling right now, That are underfunded!
Temos tantas escolas com dificuldades neste momento, que estão sem recursos!
State has a working group, but it's underfunded.
O Estado tem um grupo de trabalho, mas não tem dinheiro.
Jay, dust off every brilliant but underfunded solution to global blight that State has ever had.
Jay, tira o pó de cada solução brilhante mas sem fundos para a praga global que o estado já teve.
I am so underfunded and understaffed.
- Tem pouco dinheiro e pessoal.
Obviously we have issues of overcrowding, we're underfunded, and sometimes the machine breaks down.
Obviamente, temos problemas de sobrelotação. Temos poucos fundos e, às vezes, a máquina avaria.
Underfunded, understaffed... borderline criminal.
Com poucos recursos, pouco pessoal, de forma quase criminosa.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17