Underrated Çeviri Portekizce
112 parallel translation
No, he is a man who wishes to be underrated.
Não, ele quer fazer-se pequeno.
We underrated him.
Nós o subestimamos.
You underrated me, Hooker.
Não me subestime, Hooker.
Concentration is the most underrated, unknown power in the universe.
A concentração é a mais subestimada, e desconhecida força do universo.
Thanks to it, this great, underrated figure will finally be revealed!
Gaças a ele, esta grande figura desconhecida vai vos ser finalmente revelada.
The "free repetition of doubtful words skit, spoof, jape, or vignette" By a very underrated writer.
A Paródia, Sátira, Chalaça ou Vinheta da Repetição de Palavras Duvidosas, por um escritor muito subestimado.
By a justly underrated writer.
Por um Escritor Justamente Subestimado.
A very underrated detective.
Um detective muito subestimado.
[In Southern drawl] The North Vietnamese POW cuisine is highly underrated.
A cozinha dos prisioneiros dos vietcongues é pouco valorizada.
I happen to think he's very underrated.
Por acaso acho que ele é muito subestimado.
Actually, the Simpsons are neighbors of ours, and we've found them to be a quite misunderstood and underrated family.
Na verdade, os Simpsons são nossos vizinhos, e achamos que são uma família muito mal entendida.
Pity's very underrated.
A piedade é muito subestimada.
The most underrated... heavyweight of modern time.
O mais subestimado... peso-pesado dos tempos modernos,
I'm just underrated'cause I live here in Encino. Bud?
Só não sou valorizado por morar em Encino.
Yeah, Postum is underrated.
Sim, o Postum é subestimado.
Gloating is underrated.
Aos pulos é um eufemismo.
Some smart people underrated you.
Houve gente esperta que te substimou.
[Scorsese] The first film to show the major changes in the underworld... was Byron Haskins'underrated I Walk Alone.
O primeiro filme a mostrar as mudanças no submundo foi o pouco apreciado Lábios que sangram, de Byron Haskin.
Pain is an underrated experience but it happens to be my speciality and like it or not, you belong to me now.
A dor é muito subestimada, mas é a minha especialidade e, quer queiras quer não, agora pertences-me.
Actually, the Simpsons are neighbors of ours, and we've found them to be a quite misunderstood and underrated family.
Na verdade os Simpsons são nossos vizinhos, e achamos que são uma família muito mal entendida.
Virginia has amazing foliage, although I do think that the foliage in Ohio is underrated.
A Virginia tem uma folhagem fantástica, embora ache que a do Ohio está um pouco desvalorizada.
We may have... seriously underrated the Kromagg power of hypnotic suggestion.
Podemos ter subestimado seriamente o poder de sugestão hipnótica do Kromagg.
Historically underrated and unfairly overshadowed by the ever-popular cockroach.
Historicamente subestimado e injustamente ofuscado pela barata.
I think Joe Montana is, like, the most underrated quarterback.
Eu acho que o Joe Montana é o defesa mais menosprezado.
I've got $ 20, which I, in fact, borrowed from a friend,... riding on a vastly underrated long shot in the first race of the day.
Tenho vinte dólares, fornecido por um amigo e investiu em um cavalo subestimado para a primeira corrida de hoje.
How is it to be out of Harbor's shadow and showing everyone you've been underrated?
Que tal é sair da sombra do Harbor e mostrar a todos que não te souberam dar valor?
An underrated movie, actually.
Um filme subestimado, na verdade.
There are quite a few American beers that are highly underrated.
Há bastantes cervejas que não têm o seu verdadeiro valor.
Yeah, I'm tellin'ya, that guy is totally underrated.
É verdade, mas muita gente não lhe liga nenhuma.
Which is the most underrated show in history.
O programa mais subestimado da História.
I'm very into Britney Spears'early work, before she sold out, so... mostly her finger painting and macaroni art. Very underrated.
Sou grande apreciadora dos primeiros trabalhos da Britney Spears, antes de ela se vender, portanto... principalmente das pinturas com os dedos e as esculturas com macarrão.
Well Grover was a very underrated Muppet.
Bem, o Grover era um marreta muito importante.
Horrible and terrible are two of the most underrated qualities when traveling in a foreign country.
Horrível e terrível são qualidades subestimadas no estrangeiro.
The truth is, Colorado Springs is very... underrated.
A verdade é, Colorado Springs é muito... subestimado.
Oh, come on, microbes are great, You know, they're highly underrated,
Os micróbios são geniais. Não são valorizados como se deveria.
Should I go with outwardly affectionate Tom Hanks, or consistently underrated Jeff Bridges?
Devo escolher o carinhoso Tom Hanks ou o subestimado Jeff Bridges?
- I think it's a very underrated juice.
- É um sumo subvalorizado. - Pois é!
Feeling underrated and unappreciated.
Sentia-me subestimado, menosprezado.
Listen, I've been thinking, Nutter-Butters are an underrated cookie.
Nutter-Butters são biscoitos subestimados. "
Boredom is underrated.
Meio período apenas. - Ou eu vou continuar com... meus cuidados excessivos. - Ou o quê?
Pinky and the Brain. - Underrated. Kung Fu :
- O.C, segunda época, subestimada.
I think it's not used enough and very underrated, sort of, like, mayonnaise, and I also really love olive oil for tuna.
Acho que não é usado o suficiente. Acho que é subestimado, tipo a maionese. Também adoro azeite no atum.
It's so underrated.
Tão desvalorizada.
One of those underrated actresses that was always talented and beautiful, and never quite popped, if you know the meaning.
Uma daquelas actrizes subestimadas, sempre talentosa, linda, e nunca se destacou, se me entendes. - Quem?
Well, dresses are underrated, especially on a woman like you.
- Bem, vestidos estão subestimados, especialmente em uma mulher como você.
It's underrated.
É pouco valorizado.
I think simple's underrated.
Acho que as coisas simples são subvalorizadas.
That's an underrated song, John. Much darker than you, think.
"You're Beautiful" de James Blunt, talvez.
I like underrated things.
De coisas subestimadas.
It was underrated.
Foi mal classificado.
Wildly underrated. Check these out.
Vejam isto.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17