English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Understaffed

Understaffed Çeviri Portekizce

116 parallel translation
I'm understaffed as it is.
Estou sem pessoal adequado.
David, didn't you say we're understaffed?
Tens certeza? David, não disseste que nós estavamos com falta de pessoal?
Well, mr. Finnegan, we're a little understaffed at the moment, It being a holiday and all.
Bem senhor Finnigan, estamos um pouco ocupados por ser feriado e tudo.
We are understaffed...
Temos pouco pessoal.
We are understaffed, underpaid.
Temos pouco pessoal, recebemos pouco.
But I regret to say we are woefully understaffed for a house this size.
Mas lamento dizer que estamos muito carenciados de pessoal.
- You guys are understaffed.
- Vocês têm poucos elementos.
- We're understaffed as it is.
- Já temos poucos guardas.
Criminals have become more daring and Metropolis P.D. Remains understaffed and underfunded.
Os criminosos tornaram-se mais ousados e a polícia de Metrópolis continua com pessoal a menos e sem fundos.
We're understaffed as it is and you just canned our best rider.
Nós estamos com falta de pessoal e tu despediste o nosso melhor carteiro.
As far as increasing security, I'm afraid the library's understaffed.
Quanto a aumentar a segurança, estamos com falta de pessoal.
Detective Karen Svenson, on assignment they said you were a little understaffed
- Detective Karen Svenson. - Parece que tem falta de pessoal.
- We're understaffed and underfunded.
- Estamos sem pessoal e sem dinheiro.
We are already understaffed, and Dr Kelso fired two nurses for no reason.
Já estamos com falta de pessoal e o Dr. Kelso despediu duas enfermeiras por motivo nenhum.
We've called Child Services, but they're understaffed... and can't come until tomorrow at the earliest.
Ligámos ao Serviço de Menores, mas estão com falta de pessoal e só podem vir amanhã.
We're understaffed and he has a medical background.
Estamos sem pessoal, e acho que ele tem conhecimento médico.
Some might say it's incompetent, but you could say it's that you're understaffed.
Alguns podem falar em incompetência, mas podes dizer que tens falta de pessoal.
Even though we're understaffed and underpaid,
Mesmo tendo menos pessoal que o necessário e ser mal pagos,
We're already understaffed.
Já temos pouco pessoal.
We're a little understaffed at the moment budget cuts.
Estamos um pouco sem pessoal, devido aos cortes orçamentais.
We're a little understaffed.
Estamos um bocado aflitos de pessoal.
We're understaffed.
Estamos com falta de pessoal.
I can't leave the Barn understaffed.
Não posso deixar a esquadra assim, sem pessoal.
They're understaffed and asked me to pitch in.
Eles têm pouco pessoal e pediram para eu colaborar.
It would appear you are understaffed this evening.
- Parece que não tem empregados hoje.
No, we're understaffed here.
Não, temos falta de pessoal.
They're so understaffed over there right now They're taking anybody.
Têm tanta falta de pessoal lá que aceitam qualquer pessoa.
We're understaffed this week.
Esta semana falta-nos pessoal.
And then he abandoned that responsibility by subjecting Mr. Ames to substandard conditions in an understaffed ER where that man was shoved into a corner and neglected.
E depois, abandonou essa responsabilidade sujeitando-o a condições inaceitáveis, num serviço com falta de pessoal, onde aquele homem foi negligenciado.
The delivery nurses usually get the anaesthesiologist to deliver your pain medication, but we're a little understaffed, so...
As enfermeiras da obstetrícia costumam pedir ao anestesista que trate dessa medicação, mas estamos com pouco pessoal...
He wants to draw attention to how overburdened and understaffed we are, and that's a story we need to get out there.
Quer chamar a atenção para como estamos sobrecarregados e com pouco pessoal. Precisamos que essa reportagem seja feita.
And l- - And I remembered your mother and that pathetic little pharmacy they have there and how you always used to complain how understaffed they were.
E eu... e eu lembrei-me da tua mãe e daquela patética farmácia lá onde ela vive e de como tu te costumavas queixar que estavam sempre com falta de pessoal.
- Despite being grossly understaffed?
- Apesar de não terem pessoal?
So they go out to the burbs and put up medical facilities on every corner like Starbucks leaving us with a hospital that's overrun, understaffed and underpaid.
Vão para os subúrbios e abrem clínicas em todas as esquinas, como o Starbucks resta um hospital sobrelotado, com falta de pessoal e sem dinheiro.
Criminals have become more daring... and Metropolis P.D. Remains understaffed and underfunded.
Os criminosos tornaram-se mais ousados e a polícia de Metrópolis continua com pessoal a menos e sem fundos.
We're understaffed. Most of our team's on the Apollo.
Estamos com pouco pessoal, muitos estão na'Apollo'.
- Med students, underfunded, understaffed. - Bones...
Estudantes de medicina, falta de meios, falta de pessoal...
We are understaffed and in way over our heads.
Estamos com falta de pessoal e a trabalhar acima das capacidades.
I'm already understaffed as it is.
Eu já estou com falta de pessoal.
And you and your understaffed police force- - now, if I could vote, which I can't- -
E tu e a tua força policial com falta de pessoal... Agora, se eu pudesse votar, o que não posso, votaria "sim", mais policias.
THE D.A.'s OFFICE IS OVERWORKED AND UNDERSTAFFED- -
O Ministério Público está com demasiado trabalho e com poucos empregados.
I'm just dealing with a school that's understaffed.
Não estou chateada. Estou só a lidar com uma escola com falta de pessoal.
We were understaffed and overwhelmed.
Estávamos com falta de pessoal e sobrecarregados.
We're understaffed, under-funded.
Temos falta de pessoal, estamos sem verba.
We're overwhelmed and understaffed.
Estamos lotados e com falta de pessoal.
It was definitely fun. But we're way understaffed tonight. I even have to man the bar.
Muito divertido, mas estamos com pouco pessoal hoje, se calhar vou ter que ficar no bar.
Now he's working with the V.A., and they're so understaffed, it's impossible to get him on the phone.
Mas trabalha com veteranos e têm tão pouco pessoal, que nem o apanho ao telefone.
But I'm understaffed, the files are incomplete...
Mas temos pouca gente, arquivos incompletos...
SORRY FOR THE WAIT, BUT WE'RE UNDERSTAFFED AND OVERBOOKED.
Desculpa pela demora, mas estamos sem pessoal e lotados.
I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave, because as you can see, we are a little understaffed around here.
porque como pode ver, estamos aqui cheios de trabalho.
- They are understaffed... - Fuck.
Foda-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]