English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Unforeseeable

Unforeseeable Çeviri Portekizce

56 parallel translation
Totally unforeseeable.
Totalmente imprevisível.
It means an unforeseeable act of God and it cancels all promises and obligations.
É um acto de Deus, não previsto. Anula todas as promessas e obrigações.
Something unforeseeable? Something sudden? Random?
Algo imprevisível... fortuito?
Any one of them can be after me for a million unforeseeable reasons.
Qualquer um deles pode estar atrás de mim por milhões de razões imprevisíveis.
"indescribably monotonous and unrenewed. " It is shyness before any sort of new, unforeseeable experience... " with which one does not think oneself able to cope.
É a timidez antes de qualquer tipo de experiência nova e diferente, com a qual cada um de nós não acredita ser capaz de lidar.
Almost half a century, 47 years, were not enough for history, imperturbable, unforeseeable, to cloak Joan's heart with oblivion.
Quase meio século, 47 anos, não foi suficiente para a que história, imperturbável e imprevisível, apagasse com a morte o amor de Juana.
That was unforeseeable.
Isso era imprevisível.
It was an accident. A tragic unforeseeable accident.
Foi um acidente trágico e imprevisível.
And that's what, you know, our firm is prepared to help problem-solve with you the, you know, foreseeable and unforeseeable problems you encounter.
A nossa firma está preparada para vos ajudar a resolver o problema qualquer problema previsível ou imprevisível que encontrarem.
- causing unforeseeable damage.
- causando danos sem precedentes.
Since we no longer have access to a ZPM, due to unforeseeable circumstances, my only option would be to call the Daedalus and spend the next three weeks twiddling my thumbs, waiting to get back home...
Já que não temos acesso a um ZPM, devido à circunstâncias imprevisíveis, a minha única opção seria chamar a Daedalus e passar as próximas 3 semanas a brincar com meus dedos aguardando até chegar em casa...
What happened to the sub-prime was unforeseeable.
- Ele é advogado. - Isso são dois factos, na verdade.
What happened to the housing market was unforeseeable.
O que aconteceu às taxas de juro era imprevisível.
And it's completely unforeseeable.
É completamente imprevisível.
Unforeseeable act of God.
Uma acção de Deus imprevisível, querida.
Too many unforeseeable variables.
Muitas variáveis imprevisíveis.
I sometimes tape conversations with... select clients for personal protection, sort of insurance policy against unforeseeable outcomes.
Às vezes, gravo conversas com certos clientes, para protecção pessoal. Uma espécie de seguro contra resultados inesperados.
But it was also unforeseeable.
Mas também era imprevisível.
The obvious answer is some kind of conflict between the United States and China, whether over trade, Taiwan, Tibet, or some other unforeseeable bone of contention.
Aquilo que começa com a competição por medalhas olímpicas, pode acabar numa batalha pelo dólar se um dia os Chineses decidirem cancelar a sua linha de crédito ao império americano.
But life has a way of making the foreseeable that which never happens and the unforeseeable that which your life becomes.
Mas a vida tem formas de tornar o previsível em algo que nunca acontece e o imprevisível naquilo em que a nossa vida se transforma.
As for the unforeseeable well, it was out there waiting for me.
Quanto ao imprevisível, bem, estava à minha espera.
FOSTER :. Well, personally, I think that war is unforeseeable.
Bem, pessoalmente, creio que a guerra é imprevisível.
MAIR :.. Unforeseeable?
- Imprevisível?
He did not say "unforeseeable".
Ele não disse "imprevisível".
Now, he's gonna want you to row back on that "unforeseeable" thing on Question Time tonight.
Ele vai querer que retires a questão do "imprevisível" no Question Time desta noite.
OK, OK, go ahead and print "unforeseeable".
Muito bem, muito bem, força, imprime "imprevisível".
In the words of the late, great Nat King fucking Cole, unforeseeable, that's what you are.
Nas palavras do grande Nat King Cole, imprevisível, é o que és.
War is basically unforeseeable, isn't it?
Basicamente, a guerra é imprevisível, não é?
I don't think war is unforeseeable...
Ia dizer, não creio que a guerra seja imprevisível...
It's neither foreseeable nor unforeseeable.
Não é previsível nem imprevisível.
I think it's worth noting that ministers in the UK government, such as our colleague here, Simon Foster, have made it very clear that they feel currently war is unforeseeable.
Creio que vale a pena notar que os Ministros do governo Britânico, tal como o nosso colega aqui presente, Simon Foster, deixaram bem claro o seu sentimento que a guerra é imprevisível neste momento.
Hi. So is war unforeseeable, Minister?
Sr. Ministro, a guerra é imprevisível?
Look, all sorts of things, that are actually very likely are also unforeseeable.
Vejam, vários tipos de coisas, que são muito prováveis, também são imprevisíveis.
For the plane in the fog, the mountain is un... unforeseeable, but then it is suddenly very real and inevitable.
Para um avião que atravessa o nevoeiro, a montanha é... imprevisível, mas, de repente, é muito real e inevitável.
He's this guy that said publicly that war was unforeseeable.
É um tipo que disse publicamente que a guerra é imprevisível.
Karen will want you to say "War is unforeseeable."
A Karen vai querer que digas que "a guerra é imprevisível".
Uh, this was unforeseeable.
Isto era imprevisível.
Obviously the procedure didn't go as planned. The heart problem was unforeseeable, but I still feel responsible.
Obviamente, o procedimento não correu como o planeado, o problema de coração era imprevisível, mas mesmo assim sinto-me responsável.
This was utterly unforeseeable.
Era absolutamente imprevisível.
Clay isn't liable for unforeseeable acts of his employees. But now, if he had prior notice?
O Clay não é responsável por atos imprevisíveis dos funcionários, mas agora, com um aviso prévio?
Eli said there may still be unforeseeable consequences as a result.
O Eli disse que isto ainda pode ter consequências imprevisíveis.
These companies have taken analysis and intelligence from API and made money off of "unforeseeable" events worldwide.
Estas empresas usaram a análise e informação do IPA e lucraram... com acontecimentos "imprevisíveis" pelo mundo.
Completely unforeseeable.
Completamente imprevisível.
And somehow the climax is as unforeseeable... and astonishing every goddamn time.
E, de certa maneira, o clímax é imprevisível e surpreendente todas as malditas vezes.
Did you point out that unforeseeable events might occur?
Vamos dizer que citou, que eventos imprevisíveis podiam ocorrer?
Due to an unforeseeable event,
Devido a um evento imprevisto,
Have you acquired creepy specific old stuff from a mysterious antique or thrift store that gives you powers but [beep] with you in unforeseeable ways?
Comprou bugigangas sinistras num antiquário muito misterioso que vos dá poderes, mas vos lixa inesperadamente?
Well, last year was fraught with unforeseeable obstacles, but I am ready to chart a new course.
Bem, o último ano foi repleto... de obstáculos imprevisíveis, mas estou pronto para traçar um novo percurso.
Even if cellular regeneration is programmed, length of life depends on unforeseeable factors. It's random.
Mesmo podendo programar-se a regeneração das células, a duração da vida depende de factores imprevisíveis, aleatórios.
No matter the unforeseeable consequences of our actions, when all seems lost and the future remains uncertain, we take solace in the knowledge that the sun will rise again...
Independentemente das consequências imprevisíveis das nossas acções, quando tudo parece perdido e o futuro permanece incerto, encontramos consolo no conhecimento que o sol surgirá de novo...
JUST SOME UNFORESEEABLE FACTORS RELATING TO THE ECONOMY
Tenho a certeza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]