English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Unfortunately for me

Unfortunately for me Çeviri Portekizce

117 parallel translation
Unfortunately for me, the ocean is merely a sea of misty dreams.
Infelizmente para mim, o oceano é um mar de sonhos nebulosos.
I reside now on Kora ll where l boarded a freighter which, unfortunately for me, came here.
Agora resido em Kora II, onde embarquei num cargueiro que, infelizmente para mim, veio aqui parar.
Unfortunately for me, the best back in in the state was Tucker Frederickson.
Infelizmente, o melhor ponta do estado era o Fredrickson.
Unfortunately for me, I wasn't in love with Elliot.
Infelizmente para mim, eu não estava apaixonado pela Elliot.
They belonged to a death row inmate who got the chair. Unfortunately for me, he was also a paraplegic.
Eram de um recluso do corredor da morte que apanhou a cadeira eléctrica, também era paraplégico.
Unfortunately for me, Barely Breathing stopped breathing last week.
Infelizmente para mim, o Mal Posso Respirar parou de respirar na semana passada.
Jean-Dominique kindly gave me his seat on a flight. Unfortunately for me, the plane was hijacked, and I was held hostage in Beirut for four years.
O Jean-Dominique cedeu-me o lugar dele num avião que, para azar meu, foi desviado, passando eu depois quatro anos em Beirute, como refém.
Unfortunately, I have a tender feeling for you. Oh, I'm as annoyed with the fact as you are.
Desgraçadamente me inspira ternura.
They tried to bushwhack me, unfortunately for one of them.
Tentaram emboscar-me no mato, infelizmente para um deles.
You'll come around for dinner, and I'll cook you a beautiful angel cake. Nothing would give me greater pleasure, but unfortunately I do have a business appointment.
Nada me daria mais prazer mas infelizmente tenho um... encontro de trabalho.
Unfortunately, he had time to write a script for me.
Infelizmente teve tempo de me escrever um guiao.
Well, quite frankly, the day I married that woman... that, unfortunately, I've been married to for 25 years...
Bom, francamente, o dia que me casei com minha esposa... com a qual desgraçadamente estou casado nos últimos 25 anos...
Unfortunately, if my mother had little time for me in those days I saw and spok e to my father even less.
Infelizmente, se a minha mãe tinha pouco tempo para mim, naquele tempo, via e falava ainda menos com 0 meu pai.
Unfortunately, I have no use for more hostages which leaves me no choice but to turn them off.
Infelizmente, nao preciso de mais reféns... o que nao me dá opçao além de desligá-los.
I wish I could do it, Mr. President, but Unfortunately, those chemicals have to act in the brain For 24 hours before the tissue can accept the implant.
Quem me derá poder, sr. Presidente, mas... Infelizmente esses quimicos têm que agir no cérebro por 24 horas... antes do tecido se tornar receptivo para o implante.
Unfortunately, Mademoiselle Sarah, for me it was more obvious what what the plays of seduction between you and Monsieur Desmond Lee-Wortley they had been carefully planned.
Infelizmente, Mademoiselle Sarah, para mim era mais que evidente que os jogos de sedução entre si e Monsieur Desmond Lee-Wortley tinham sido cuidadosamente planeados.
UNFORTUNATELY, WHILE I WAS RUNNING THROUGH THE WOODS A HUNTER MISTOOK ME FOR A REAL ELK- - SHOT ME UP THE BUM.
Mas, infelizmente, quando eu corria pela floresta, um caçador confundiu-me com um alce verdadeiro, e atingiu-me no rabo!
Unfortunately, when she gave you yours, you didn't give her hers. She'd give them to me because she has mine. Then I wouldn't have to ask you for hers so that I could get mine.
É só pena que quando ela te deu as dela, não lhe tenhas dado as tuas, pois ela ter-mas-ia entregado, porque tem as minhas, pelo que nunca teria de te pedir as dela, para conseguir as minhas.
Unfortunately it's never been easy for me.
Infelizmente nunca foi fácil para mim.
I managed to escape early today, and in the process chained down the Arturo of this world whom you, unfortunately, have mistaken for me.
Isto é crucial. Arranjei uma maneira de escapar amanhã bem cedo... e no decorrer disso, deitar abaixo o Arturo deste mundo... Aquele que vocês, lamentavelmente, confundiram comigo.
- Look, guys, no one wants to give you the story more than I do. Unfortunately, there is a time and a place, and indeed, a price for everything, so feel free to call me.
Ninguém deseja tanto contar o que aconteceu, só que há lugar e hora para tudo.
Unfortunately, your place is too far out for me to include it on my map.
Infelizmente, a vossa casa é demasiado distante para a poder incluir no meu mapa.
Listen to me. For every new weapon we create, the other side develops a defense, unfortunately.
Escute-me bem, para cada arma que criamos, o outro lado cria uma defesa, infelizmente.
Unfortunately, it took me a while to access it and I sort of forgot to tell you that Claire was looking for you.
Infelizmente, isto levou algum tempo a descobrir e esqueci-me de te dizer que a Claire estava à tua procura.
I hope that the picture I am in would either explain why the violence was done whether right or wrong, or what not, but unfortunately, pictures most of them, are done mainly for the sake of violence, you know what I mean?
Espero que o filme onde entro explique o porquê da violência, seja ela certa ou errada, mas, infelizmente, a maior parte dos filmes são feitos apenas pela violência em si. Está a perceber-me?
Dimitri would rather dies than to have me reveal this, but unfortunately for you, your hostage is sterile, and worthless.
Dimitri preferiria morrer do que revelar isto, mas infelizmente para você, seu refém é estéril. E inútil.
Unfortunately, he just happens to be my boss... editor in chief Daniel Cleaver, and for various slightly unfair reasons... relating to this year's Christmas party... I suspect he does not fantasize about me.
Infelizmente, ele é nem mais nem menos do que o meu chefe... o chefe de redacção daniel Cleaver, e por razões injustas... relacionadas com a festa de Natal... suspeito que não faço parte das suas fantasias.
Unfortunately, what I do doesn't Allow me much time for love.
Mas o que faco nao me dá muito tempo para o amor.
Professor Starkman told me to tell you that unfortunately he's decided that his sabbatical, which was scheduled for next year, is now effective immediately.
O Prof. Starkman me confiou que he / she lhes falaram que infelizmente he / she decidiu que o ano de Sábado sagrado deles / delas, que foi programado durante ano que vem, é imediatamente efetivo.
Unfortunately, for me, at this point, that is not an option.
Infelizmente para mim, nesta altura, isso não é uma opção.
Unfortunately, he died in a plane crash which my wife has convinced herself I am entirely responsible for.
Morreu num acidente aéreo do qual a minha esposa acha-me responsável.
Unfortunately, this is as private as it gets for me now.
- Mais particular que isto não dá.
Unfortunately he ´ s indispensable in order for me to overcome the resistance that the Government will put up to a business deal that I soon plan to make.
Mas, infelizmente ele é imprescindível para me ajudar a vencer a resistência que o Governo vai colocar a um negócio que eu quero fazer brevemente.
As for my case, as I see it, you can hold me in contempt... you can send my client to prison... you can dream up elaborate and humiliating sentences ad infinitum... but, unfortunately, nothing that you do... will negate the ego-crushing, utterly emasculating effect... your mother clearly has on you... as I must confess she had on me after a mere 20 minutes.
Quanto ao meu caso, por mim, pode acusar-me de desrespeito, pode mandar prender o meu cliente, pode inventar todas as penas elaboradas e humilhantes que quiser, mas, infelizmente, nada do que faça pode contrariar o efeito devastador e castrador que a sua mãe exerce claramente em si, como confesso que exerceu em mim nuns meros 20 minutos.
Unfortunately, that's the best time for me to be here.
Infelizmente, essa é a melhor hora para eu estar aqui.
Unfortunately, having a man leave me for Paris was not foreign to me.
Infelizmente, não me era estranho que um homem me trocasse por Paris.
Unfortunately, this is the only address most people have for me.
Este é o único endereço meu que as pessoas conhecem.
Listen, I'm very old and unfortunately, dying I should like to ask you for a favor If it involves allowing you to go on exploiting these people like slaves
eu estou muito velha e estou morrendo gostaria de te pedir um favor se for a respeito de trata-los como escravo me desculpa, eu direi não
So... you call me evil, but unfortunately for you, I'm a necessary evil.
Chama-me mal. Mas infelizmente para ti, sou um mal necessário.
As I said Madam Unfortunately That is not for me to comment on
Como estava a dizer, senhora, infelizmente, não posso fazer comentários sobre isso.
But, unfortunately, it's going to be difficult for me to get it myself, so perhaps you could ask the people who are listening on that walkie in there if they could get it for me, all right?
Infelizmente, será difícil para mim ir buscar... Então, talvez possa pedir ao pessoal que o está a ouvir naquele walkie-talkie se o podem ir buscar por mim, esta bem?
Unfortunately for both of us, you robbed me of that opportunity.
Infelizmente, não me deixou descobri-lo.
Pretty much every time I fall for a guy, this seems to happen, unfortunately.
Praticamente sempre que me apaixono, isto acontece, infelizmente.
Unfortunately for Jake, he still had to pass muster with Turk and me, and nothing is quite as daunting as our good guy test.
Infelizmente para o Jake, ele ainda tinha de passar por mim e pelo Turk, e nada é tão intimidante como o nosso teste de gajo porreiro.
Yeah, well, unfortunately for you, you're not the first cat to tell me you wasn't the guy I was looking for.
- Pois, infelizmente para ti. Já não és o primeiro a dizer-me que não era o tipo que eu procurava.
Unfortunately, my Uncle Earl made that decision FOR me.
Infelizmente, o meu tio Earl tomou essa decisão por mim.
Well, today's not that day, and unfortunately for you, I can't afford to look weak.
- Bem, hoje não é esse dia, e infelizmente para ti, não posso dar-me ao luxo de parecer fraca.
Unfortunately for them, I had my horses shod with an identifying mark, which enabled me to track them down.
Infelizmente para eles, tinha os cascos dos cavalos identificados, o que me permitiu segui-los.
Well, unfortunately, not long enough for me to finish this.
Bem, infelizmente, nao o suficiente para eu terminar isto.
Unfortunately, when I went into the bathroom to read over the notes I'd taken for my eulogy, I realized it was just a list of things I saw in Josh's apartment.
Infelizmente, quando eu fui ao quarto de banho para rever as notas que tinha tirado para o meu discurso, eu apercebi-me que eram só uma lista de coisas que tinha visto em casa do Josh.
If I'm Holcomb, I fight like hell. Unfortunately for him, he's fighting against me.
As acusações contra Ben Melvin foram retiradas e apresentadas contra Ryan Stafford, um sócio minoritário da Kilpatrick e Chambers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]