Up there Çeviri Portekizce
36,651 parallel translation
Who we got up there in that tower?
Quem está naquela torre?
We got anybody of high-ranking status Ohio State Patrol up there?
Temos lá algum superior da State Patrol de Ohio?
I've done some weird stuff in my time, but patching a pig's colon is definitely up there.
Já fiz coisas estranhas, mas tapar o cólon de um porco está lá no topo.
At least three people up there told me that house belongs to a girl.
Três pessoas disseram-me, pelo menos, que aquela casa pertence a uma miúda.
But in case you forgot, We both grew up there.
Caso tenhas esquecido, nós os dois crescemos lá.
Hey, listen, what do you say the four of us go up to the cabin this weekend? We can spend the weekend up there.
Ouve, o que dizes se nós os quatro formos para a cabana no fim de semana?
You can take the kids up there tomorrow, and then get a head start on the clean-up.
Podes levar os miúdos amanhã e começar a limpar.
There's three of you up there.
Há mais três lá em cima.
- Who's up there?
- Quem está lá em cima?
Yeah, they're up there in that hole.
Estão naquele buraco.
That's got to be her boat up there!
Aquele tem de ser o barco dela!
Don't make me come up there.
Não me obrigues a ir aí!
Yeah, but I should've been up there fighting for you.
Pois, mas devia ter lá estado a lutar por ti.
You're all the way up there.
Já subiste até aí em cima.
I grew up there.
Eu cresci lá.
So let's get up there and lend a hand.
Então acorda e ajuda.
I got a great 25-year-old bottle of Macallan up there with your name on it.
Tenho uma garrafa de Macallan de 25 anos só para ti.
Well, whatever it is, it's up there.
Bem, seja o que for está lá em cima.
No, you're not up there.
Não, tu não estás aí.
[Rice] Petitions were actually being circulated to, you know, go in there and get those SOBs because they've given up all their rights.
Circulavam petições... VAMOS LIGAR A ENERGIA ELÉTRICA! ... para entrar e matar os sacanas, pois tinham abdicado dos direitos deles.
I know that if we don't go out there and do something, as you've got it set up, and you're blowing and coming in here. I know that.
Sei que, se não sairmos e fizermos algo, como têm tudo preparado, vão rebentar com tudo e vão entrar, eu sei isso.
And there was butterflies in my stomach, and all of a sudden... we'd go around a turn, all the butterflies shot up into my throat and I would lose my breath until we got to the straightaway.
Tinha borboletas no estômago e, de repente, damos uma curva e todas as borboletas subiram para a garganta e perdi o fôlego até chegar à reta.
As soon as there's a malfunction, and you can't resolve it, you end up feeling helpless.
Assim que há uma avaria e não a conseguimos resolver, acabamos por nos sentir desamparados.
There it is, the dream summed up.
Aqui está o sonho resumido.
So, I'm trying to figure out how this thing works, and when I blow up this photo, I can see there's a cable trailing into the footwell of the passenger side.
Estou a tentar perceber como funciona, e, quando amplio esta foto, vejo que há um cabo que vai para onde o passageiro põe os pés.
Henry Ford was there and up rolls this totally alien vehicle.
E aparece este veículo estranho.
Since the 1896 Olympics, when Thomas Burke clocked a track time of 12 seconds, there's been a steady increase in performance all the way up until Bolt's record-setting run in Berlin, in 2009.
Desde as Olimpíadas de 1896, quando Thomas Burke fez um tempo de 12 segundos, tem havido um aumento progressivo do desempenho até à corrida de Berlim em que Bolt estabeleceu o recorde em 2009.
I looked up and there was a chap striding towards me... holding a British passport in his hand. [chuckles]
Olhei para cima e estava um sujeito a avançar na minha direção com um passaporte britânico.
[HC whispering in Russian ] [ Carr] And we were all just, you know, standing there and sitting there and watching this hedgehog lapping up the milk.
E nós estávamos todos ali parados, sentados, a ver o ouriço a beber o leite.
[Yolande] Because of the revolution, there were checkpoints going up like mushrooms.
Devido à revolução, surgiam postos de controlo em todo o lado.
I looked up into the rear mirror, and there I see beloved Taiz just slipping out of reach.
Olhei pelo retrovisor e vi a querida Taiz a afastar-se.
[man] I had just returned from Syria, set up a hospital there and helped in the war zone.
Eu acabara de regressar da Síria, onde montei um hospital e ajudei na zona de guerra.
[men speaking Arabic ] [ Yolande] Around the first of January, on New Year, there's a scurry and a cleaning up next door.
No primeiro de janeiro, no dia de Ano Novo, há um corrupio e estão a limpar a área do outro lado.
[Yolande] There was a just amazing group of people that jumped up and said,
Houve um grupo extraordinário de pessoas que se juntou e disse :
I remember the American loadmasters coming up and as the ramp comes down, two of them are standing there and one says, "Ah, finally, - the Canadians have arrived in the war." - [chuckles]
Lembro-me dos mestres de carga americanos subirem e, enquanto a rampa descia, estavam lá dois e um deles diz : "Finalmente, os canadianos chegaram à guerra."
[man continues speaking Arabic ] [ Loney] The news came on, and I remember there were pictures of Norman and Harmeet and I... and then a really... A long close-up of Tom.
Deu nas notícias e lembro-me de mostrarem fotos do Norman, do Harmeet e minhas e depois um longo e grande plano do Tom.
He only took me there on special nights when he had to make up for something.
Ele só me levava lá em noites especiais quando tinha de compensar algo.
I just couldn't understand it and, uh... they call my name... and I look up and she was there. I saw her.
Não conseguia compreender e chamam o meu nome eu olho e vejo-a.
My family is up there.
A minha família está lá.
The area got an Indian casino built there last year and finally put up a cell phone tower.
A zona ganhou um casino indiano no ano passado, então ergueram uma torre de telemóveis.
There's enough plastique in there to blow up this whole fucking block.
Há ali plástico suficiente para rebentar com este bairro.
There is only one person that I wanted to show up to my party and he didn't.
Há só uma pessoa que eu queria que viesse à minha festa. E ele não veio.
My father is a professor... so there grew up believing the spirits.
O meu pai é professor. Então, eu não cresci a acreditar em espíritos.
There is an echo box up here.
Ha uma caixa de eco aquí por cima.
Hurry up, over there!
Depressa, ali!
There's a police station up the road right in town!
Há uma esquadra a caminho da cidade.
- Shut up! You got a beautiful border collie right there.
Tens ali um belo border collie.
If there's a world to grow up in.
Se houver um mundo onde crescer.
" Hello there, up here!
" Ora viva, aqui em cima!
Tee, it's a goddamn hurricane down there, we would break up.
T... Está um furacão lá em baixo, iríamos desintegrar-nos.
Tee, I know your wife is down there, but up here, you're in command.
T, sei que a tua mulher está lá em baixo, mas cá em cima estás no comando.
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48