Upstarts Çeviri Portekizce
17 parallel translation
Go get thee hence and destroy yon upstarts.
Vá, ergue-te... e destrói os presunçosos.
These upstarts think I'm some old freak.
Estes novatos pensam que sou um velho anormal.
But it is threatened by the upstarts of Cascara.
mas está ameaçada pelos arrivistas de Cascara.
we must show these froggy upstarts who are the masters! we must teach them a lesson they will not forget.
Nós temos de mostrar a estes camponeses insignificantes quem manda aqui, dando-lhes uma lição que não irão esquecer.
Upstarts everywhere.
Pretensiosos por todo o lado.
Agent Orange, the Angelic Upstarts, the Agnostic Front, Ash... " You went alphabetically.
"The Angelic Upstarts, The Agnostic Front, Ash." - Está em ordem alfabética.
that the government ´ s reaction will be violent... I don ´ t owe a thing to those upstarts who pretend they ´ re out to save the people while they feast their greedy eyes on what doesn ´ t belong to them.
Eu não devo nada a esses franganotes que se armam em defensores do povo e que mais não fazem senão olhar com olhos de rafeiros esfomeados para aquilo que os outros possuem.
Who do these upstarts think I am?
Quem é que estes fedelhos pensam que eu sou?
And like most alpha males, he couldn't care less about the young upstarts who would just love to take over his job someday.
E como a maioria dos jovens machos, ele não se importa muito com os iniciantes que adoravam um dia ficar com o lugar dele.
But like all upstarts, you overreach.
Mas como todo o principiante, vós sobrestimais-vos.
Really, can you imagine what would happen if those annoying social upstarts, actually were able to up against the trite, miserable, logic, and narrow subject matter typical of our rigged debates?
Sinceramente, conseguem imaginar o que aconteceria se esses iniciantes irritantes, na verdade fossem capazes de se aguentar contra o assunto de debate banal, logicamente miserável e limitado típico dos nossos debates manipulados?
You weren't, uh, tempted by one of those Japanese upstarts, huh?
Não se sentiram tentados por um daqueles novos japoneses, não?
If these upstarts were truly concerned with your liberty, they wouldn't encourage smuggling on the one hand and then roll you with the other.
Se estes grupos estivessem realmente preocupados com a tua liberdade, não encorajariam contrabando por um lado e enrolavam-te, pelo outro.
Given that the sire lines have declared war against one another, you can imagine how many young upstarts have come to the same conclusion... kill an Original, wipe out an entire line of rivals.
Visto que as linhagens declararam guerra entre si... conseguem imaginar quantos novatos chegaram à mesma conclusão. Mata um Original, apaga uma linhagem inteira de rivais.
He calls you upstarts, says you're a welcome addition of heart and vitality to the Valley landscape. The guy's... that's great.
Ele diz que são uma start up e uma adição bem-vinda de garra e vitalidade no panorama de Valley.
What strides have you made in your dealings with the Montreal upstarts, with Declan Harp, the inland wars, the natives?
Que avanços fez nos seus negócios com os empresários de Montreal? Com Declan Harp, com as guerras no interior, com os nativos?
You built this as an opportunity for upstarts when it's really just self-promotion.
Fez isto como uma oportunidade para novas empresas, mas serve apenas para se promover a si mesmo!