Vice versa Çeviri Portekizce
439 parallel translation
Thank you, Celeste, and vice versa.
Obrigado. Digo-te o mesmo.
I should say vice versa.
Foi o contrário.
- Oh, yes. It's a proud father that has a scarred son, and vice versa.
O pai se orgulha da cicatriz do filho e vice-versa.
- vice versa.
Idem.
Well, vice versa, isn't that so, Edith? - Doris.
- E vice-versa, não é, Edith?
- They like him, and he likes them.
Não gosta deles e vice versa.
That what belongs to the wife, belongs to the husband, and vice versa.
O que pertence à esposa pertence ao marido, e vice versa.
I am here to talk to the children and to the parents of the children, because if there weren't parents, there wouldn't be children, and vice versa.
Estou aqui para falar às crianças e aos seus pais porque se não houvesse pais não haveria crianças E vice versa
Well, I suppose it all depends now on whether she takes her bath before he eats breakfast. Or vice versa.
Parece que agora tudo depende de ela tomar banho antes de ele tomar o pequeno-almoço...
And vice versa.
E vice versa.
You're just playing the field, and vice versa.
Você é livre e vice-versa.
Eroticism is a form of love, and vice versa.
Porque o erotismo é uma forma de amor e o amor é uma forma de erotismo.
And is it vice versa, sheriff?
Vice versa, xerife?
Well, in my opinion, elementary schooling, the main purpose of it is to keep the children out of the parents'hair, and vice versa.
Na minha opiniäo, o objectivo da escola primária é afastar as crianças da asa dos pais e vice-versa.
is in the envelope to Pierre, and vice versa.
está no envelope do Pierre, e vice-versa.
And vice versa.
E vice-versa.
Vice versa.
- na frente dela. - E vice-versa.
A deprived person becomes more stubborn, and, vice versa, for a free person. A free person has more control than someone who's been repressed...
Em estado de privação, se tornam mais cabeça dura, embora o contrario, quando nós estamos livres, nós nos controlamos melhor do que quando nós estamos frustrados.
But sometimes the wife kills the husband, or vice versa.
As vezes, acontece de um dos dois matar o outro.
And your look is the same as Whites in America looking at Blacks or Arabs looking at Jews, or vice versa in the Middle East. And in the Communist world, Russians looking at Chinese.
O seu olhar parece o dos brancos quando olham para os negros, o dos árabes quando olham para os judeus ou vice-versa, para o Médio Oriente, e, no mundo comunista, o dos russos quando olham para os chineses.
And I hope vice versa.
E espero o inverso também.
Life there is very realistic. Because only he who is mythical is realistic and vice versa.
A vida dele é muito realista, como poderá ver... porque é só o mítico que é realista... e é só o realista que é mítico.
Everyone has to help you, never vice versa.
Todos têm de te ajudar, mas nunca tu aos outros.
When something happens, there are elsewhere and vice versa.
Quando acontece algo, ele está sempre noutro lado e vice-versa.
Could you explain, in terms we can understand, how, for instance, a person, or persons, could travel from time past to time future, or, indeed, vice versa?
Pode explicar, de forma acessível, como pode alguém viajar do passado para o futuro, ou vice-versa?
The world must follow the church and not vice versa.
O mundo tem de aprender a seguir a lgreja, não o contrário.
But more for Brian Jones, who was introducing us, I think... and Eric Burdon, who was introducing him, or vice versa.
Mais para o Brian Jones, que nos apresentaria, e o Eric Burden, que o apresentaria, ou vice-versa. Não me lembro.
My father was black and my mother was white and vice versa.
O meu pai era negro ; a minha mãe, branca e vice-versa.
I never remember if he teaches in Milan on the odd days and here in Florence on the even days, or vice versa.
Já não me lembro se nos dias pares ensina em Milão... e nos pares em Florença, ou vice-versa.
I mean... for example, change love to hate... or vice versa?
- Isto é... Transformar o amor em ódio ou vice-versa?
If they're so clever, why are they our province instead of vice versa?
Se são assim tão espertos, porque são uma província nossa e não o contrário?
Right.'Cause what's your truth... is my falsehood. What's my falsehood is your truth and vice versa.
Porque a tua verdade é a minha mentira e a minha mentira é a tua verdade e vice-versa.
I said we were good neighbours and when I need her help, then she comes to me and when she needs my help, when she has to go shopping and her daughter might come home that time and have her lunch,
Disse que éramos boas vizinhas. Quando precisava ela ajudava-me e vice-versa. Disse que, quando ela ia às compras, e a filha dela podia chegar para almoçar, eu ficava à espera da miúda e arranjava-lhe o almoço.
Or, uh, visa versa.
Ou, uh, vice-versa.
And vice-versa.
E vice-versa.
Lloyd always said that in the theatre a lifetime was a season and a season a lifetime.
Lloyd disse sempre que no teatro uma vida é uma temporada e vice-versa,
And also vice-a verse
E vice-versa também
I get the sniper, or vice-versa.
Eu pego o franco-atirador, ou vice-versa.
Everybody seemed to be moving further and further away from me. And they couldn't reach me, and I couldn't reach them.
Era como se toda a gente se afastasse cada vez mais de mim e eu não as conseguisse alcançar e vice-versa.
But he is not automatically my brother and friend because he has eyes and ears like me.
Mas não é meu irmão e meu amigo, automaticamente, só por ter olhos e orelhas como eu... e vice-versa.
Sometimes on my side, sometimes on his, other times on the manager's, and other times because I had earned more than him or vice-versa.
Umas vezes era por minha parte, outras por parte dele, outras pela parte do "manager", outras vezes era por bolsas, por eu ganhar mais do que ele ou vice-versa.
To take the messages to her friends and vice-versa.
Para poder levar as mensagens aos seus amigos, e vice-versa.
It's your means of reporting to us and our means of contacting you.
Aqui está o meio de se comunicar connosco ou vice-versa.
Now the Italians see the German's column and vice-versa.
Então os italianos vêem a coluna alemã e vice-versa.
Nick, it's been absolutely murder dragging myself back and forth to that theatre every day....
Nick, tem sido um horror arrastar-me daqui para o teatro e vice-versa todos os dias.
Sodom was vice and vice a versa
Sodoma era vício e vice-versa
What's the thing which reads the same backwards as forwards?
Como se chama quando é igual de trás para a frente e vice-versa?
No, vice-versa!
Não, as vermelhas é que vão ficar azuis!
The ghee stares at those rotis and vice-versa.
O ghee admira aqueles rotis e vice-versa.
And not vice versa, as he had originally surmised. This was the secret of surbiton.
Este era o segredo de Surbiton.
Can you translate French into English and English into French?
Sabe traduzir de francês para inglês e vice-versa?