Ward Çeviri Portekizce
4,054 parallel translation
Ward, just turn around!
Ward, vira-te. Não faças isso!
Don't do it! Don't do it, Ward!
Não faças isso!
Ward, look at me!
Ward, olha para mim!
I know that you care about us, Ward!
Eu sei que gostas de nós, Ward!
I know that you care about us, Ward!
- Eu sei que gostas de nós, Ward.
You're right. I do. - Ward!
- Tens razão, gosto.
Ward, you've taken good care of me, gave me everything I wanted.
Ward, cuidaste bem de mim. Deste-me tudo o que eu queria.
- Ward's concerned you're going mad.
Também consigo ver a tua. O Ward tem receio que esteja a enlouquecer.
The evolution he speaks of... she'll be an important part of that, so go get her, Grant Ward.
A evolução de que ele fala... Ela será uma parte importante disso. - Vai buscá-la, Grant Ward.
- I'm not afraid of you, Ward. - Nah.
Não tenho medo de ti.
You go down this path, you could decompensate again and wind up back here in a locked ward, instead of my office.
Se for por este caminho, pode-se voltar a descontrolar, e regressar aqui, mas, para uma ala trancada, em vez do meu consultório.
But there were no beds available in their psych ward.
Mas, a ala psiquiátrica não tinha vagas.
Maybe you were working in their psych ward that night when Lindsay came in, but because you had no bed for her, because you felt sorry for her, you followed her out into the street a-a-and you... and you put her out of her misery.
Talvez estivesse a trabalhar na ala psiquiátrica deles naquela noite em que a Lindsay chegou, mas, como não tinha vaga para ela, sentiu pena dela, seguiu-a até à rua e pôs um fim à sua miséria.
From whom, Montgomery Ward?
Onde é que o conseguiremos? Em alguma loja?
And Henry sought to ward off the martyr's anger by a remarkable act of public atonement for the murder.
E Henrique II procurou afastar a ira do mártir através de um notável ato de expiação pública.
Marty Holmes from the fifth ward has decided not to run for another term.
O Marty Holmes, da Quinta Divisão, decidiu não concorrer a um novo mandato.
To the next alderman of the fifth ward.
Ao próximo vereador da Quinta Divisão.
It's the time they give out the meds in a mental ward.
É a hora dos remédios no Hospício.
I was at the hospital today, and Mrs Henderson has done the most generous thing and given a wireless to the ward so that they can listen to music and the news, and sometimes even a play.
- Estive no hospital hoje e Mrs. Henderson fez algo muito generoso e deu uma telefonia sem fios à enfermaria, para poderem ouvir música, as notícias, às vezes, até uma peça.
And Ward put Jack into protective custody until after the arraignment.
E o Ward meteu o Jack em custódia preventiva - até ao julgamento
She'll take Jack down to the precinct so he can make his statement to Captain Ward and then we'll see what happens.
Ela vai levar o Jack à esquadra para que ele faça a sua declaração ao capitão Ward.
Yeah, and Ward put Jack into protective custody until after the arraignment, which is set for tomorrow.
Pois, e o Ward meteu o Jack em custódia preventiva até ao julgamento, que será amanhã.
We met in the burn ward.
Nos nos conhecemos na unidade de queimados.
Pemberton Ward.
Pemberton Ward.
Detective Wells, Pemberton Ward.
Detetive Wells, Pemberton Ward.
Pemberton Ward?
Pemberton Ward?
Pemberton Ward knew the entire story but didn't tell us.
Pemberton Ward sabia da história toda, mas não nos disse.
Where is Pemberton Ward?
Onde está o Pemberton Ward?
He sounds like the hero of a novel by Mrs Humphrey Ward.
Parece o herói de um romance de Mrs. Humphrey Ward.
In the name of all that's holy, take our money, take our treasure, but spare my ward!
Por tudo o que é sagrado, leve o nosso dinheiro e o nosso tesouro. - Mas poupem a minha filha!
"Paul Ward."
"Paul Ward".
Did Mr. Ward confess?
O Sr. Ward confessou?
What about Dr. Ward?
E o Dr. Ward?
Ward, you don't have to do this!
- Ward, não tens de fazer isto!
Giving Ward exactly what he wants?
Está a dar ao Ward exatamente o que ele quer.
We kept Ward here for this reason and it's paying off.
Mantivemos o Ward cá por esta razão, e está a compensar.
Down in the children's ward, under guard.
No andar de baixo, na ala infantil, com guarda.
Father of the ward, gracious one, you know me as you've known me when heaven was young.
Santo Pai, misericordioso, conheces-me desde tenra idade.
my older brother And my ward getting along like two peas in a pod.
O meu irmão mais velho, e o meu protegido, como duas gotas de água.
Your cynicism is well-founded, but the folks in my ward, they're ready for a candidate who puts character first.
O seu cinismo é bem fundamentado, mas, as pessoas sob a minha alçada, exigem um candidato que coloca o carácter em 1º lugar.
"The next alderman on the fourth ward"
"O próximo vereador da região quatro"
Spent time in the psych ward at Landstuhl.
Passou algum tempo na ala psiquiátrica de Landstuhl.
Distillers took me into the court and tried to take my daughter away from me and have her made a ward of court on the grounds that by refusing this offer, I was acting against her best interests.
A Distillers levou-me a tribunal e tentou tirar-me a minha filha e colocá-la sob tutela do tribunal, porque, ao recusar esta oferta, eu não estava a cuidar dos interesses dela.
Therefore, if they made her a ward of court, the official solicitor would act for her.
Se ela ficasse sob tutela do tribunal, o advogado oficial atuaria em nome dela.
Ward Tillman.
Ward Tillman.
Your sister is in the locked ward.
A sua irmã está numa ala vigiada.
We've emptied your solitary ward, allowing your most ruthless criminals to save themselves by hunting him down.
Esvaziámos a solitária, e permitimos aos criminosos mais cruéis salvarem-se, se o caçarem.
"I'll bring them to my ward."
Levo-as para a minha secção. "
- Ward!
Não tens!
The fifth ward's pretty conservative.
A Quinta Divisão é bastante conservadora,
Ward!
- Ward!