English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / We know that

We know that Çeviri Portekizce

24,065 parallel translation
Look, we know that this is crazy.
Sabemos que isto é uma loucura.
How do we know that we're going in the right direction, Father?
Como sabemos que estamos a ir na direção certa, pai?
Well, we need to have something that we know that Cassandra performed magic on within the last 24 hour...
Precisamos ter algo que sabemos que a Cassandra usou para fazer magia nas últimas 24 horas...
We know that it came from your hand, too, and we're so grateful to you.
Sabemos que também veio da Tua mão e agradecemos-Te.
We know that your end resolve is to kill as many of us as you can.
Sabemos que vocês querem entrar e matar tantos quantos conseguirem.
We know that.
Sabemos isso.
We all know that guy. We all have that shitty, over-confident, quasi-racist, orange friend.
Todos temos um amigo cretino, demasiado confiante quase racista e cor de laranja.
If it wasn't for creeps, we wouldn't know that milk is delicious.
Se não, como é que sabíamos que o leite é delicioso?
So we both know it goes back way longer than that.
Ambos sabemos que já vem detrás.
For we both know that he would take great pleasure in killing me.
Que ambos sabemos que ele terá grande prazer em matar-me.
Well, just know that we're all here for you.
Estamos aqui para ti.
You know what, first of all, we don't know where that message was from.
Sabes uma coisa, em primeiro lugar, não sabemos de quem era a mensagem.
Well, still, all we know for sure is that we got a couple of Cabinet members who were working really hard to keep their communications private.
Ainda assim, tudo aquilo que temos a certeza é que alguns membros do Gabinete esforçaram-se imenso para manter as suas comunicações privadas.
But we know now that the FBI was spying on the Cabinet.
- Mas, agora sabemos... que o FBI estava a espiar o Gabinete do Presidente.
Give the Emperor our warmest regards and let him know that we look forward to meeting with him, - should the need arise.
Dê aos imperador os nossos cumprimentos e diga-lhe que estamos ansiosos por nos reunirmos com ele, quando for necessário.
Did you know that when we picked him up in Florida, he was already in custody there for another crime?
Sabia que quando o pegamos na Flórida, ele já estava sob custódia lá por outro crime?
Or maybe it's just that he knows that we know what they're going through.
Ou talvez é ele sabe que nós sabemos o que eles estão passando.
You know, ever since we plucked that Ciudad Natal accountant out of the bayou, D.C.'s been turning the screws on Isler to try to get indictments on the cartel.
Desde que arrancamos o contabilista de Ciudad Natal do rio, a Capital está a pressionar o Isler para tentar conseguir acusações ao cartel.
Now that we know she's a girl, it kind of ruins my plan for Wally Wolowitz.
Agora que sabemos que será uma menina, mudou os meus planos de nomear de Wally Wolowitz.
The surface, you know. But still... But you still don't have that attitude that we all...
A superfície, mas ainda não temos aquela atitude.
Because they said, "We want to live in the neighborhood that's so close you can almost touch Manhattan, but by train it takes two and a half hours?" I don't know.
Porque eles disseram ; "Queremos viver num bairro tão perto que quase conseguimos tocar em Manhattan, mas que, de metro, demore duas horas e meia?"
♪ You know that we are living ♪ ♪ In a material world ♪
Você sabe que nós vivemos num mundo materialista
About, you know, that maybe our thing, maybe our tradition should be we do new things.
Talvez a nossa cena seja tentar coisas novas.
Look, we did not know that you guys were federal agents.
Não sabíamos que eram Agentes Federais.
- I don't know, but that's where we're going.
- Não sei, mas é para lá que vamos.
Yeah, we know. That would be zhen bàng in Mandarin.
Isso seria "zhen bàng" em Mandarim.
But you also know that we're the good guys.
Mas, também sabes que somos os bons da fita.
So we want... [clears throat] Excuse me. We want them to know that we're still strong, and we plan to come home at the first available minute.
Queremos que eles saibam que continuamos fortes e que planeamos voltar para casa assim que for possível.
Just let people know... that we... we've been forgotten.
Contar às pessoas que nós fomos esquecidos.
It seemed all very positive that, you know, we were gonna obtain the release of the Burnhams.
Tudo parecia indicar que íamos conseguir a libertação dos Burnham.
Don't you know we can't afford any incidents when there are problems with that bill?
Temos uma lei em vias de aprovação. Temos de nos manter discretos.
= Although we don't know the exact reason, = = it is confirmed that yesterday afternoon, nuclear reactor ♪ 1 exploded at the Hanbyul plant. =
A causa exata ainda não é conhecida, mas o recinto de confinamento da Unidade Um da Central de Hanbyul ruiu devido a uma explosão de hidrogénio ontem.
Uh, Evie, you know, I've got, uh, some mail that came for you on my desk, so why don't you come with me to get it, and, uh, you know, we can talk about something cute and, uh, something maybe really perfect for you.
Uh, Evie, sabes, tenho cartas que chegaram para ti na minha secretária, portanto porque não vens comigo para te dar, e sabes, podemos falar de coisas giras e, uh, algo pode ser simplesmente perfeito para ti.
I know that if we don't go out there and do something, as you've got it set up, and you're blowing and coming in here. I know that.
Sei que, se não sairmos e fizermos algo, como têm tudo preparado, vão rebentar com tudo e vão entrar, eu sei isso.
We know and you know that you're blameless tourists, and, you know, you have nothing of value to them.
Nós sabemos e vocês sabem que são turistas inocentes e que não têm nada de valor para lhes dar.
[Carr] We were aware now that there were four men looking after us, and we started to get to know their characters, so we gave them nicknames.
Já sabíamos que havia quatro homens a vigiar-nos e começámos a conhecê-los, por isso demos-lhes alcunhas.
And Rami tells me, " Oh, but, Jihad, you know, we're always saying that jail's for the man.'"
E ele responde-me : "Mas, Jihad, estamos sempre a dizer que a prisão é para o homem."
But because of the paraphernalia that went around his visit, we realized that he was an important person, that he had some information and knowledge, and we wanted to know where our children were and what was going on.
Mas, devido à agitação que a visita dele causava, percebemos que era alguém importante. Ele tinha informações e conhecimento e nós queríamos saber onde estavam os nossos filhos e o que se passava.
[Sooliman] We know for a fact that if al-Qaeda executes anybody, they will announce it very loudly, very publicly.
Sabíamos perfeitamente que, se a Al-Qaeda executasse alguém, o anunciaria para todos saberem, e publicamente.
Should we? What if we had... you know... did everything we could to get out of that?
E se tivéssemos feito tudo o que podíamos para sair daquela situação?
And we are here to tell about this and the more people that know,
Estamos aqui para contar o que se passa e quanto mais pessoas souberem...
We didn't know... what that meant.
Não sabíamos o que aquilo significava.
" Look, you know, we're against any raids, anything that's going to put people in danger.
" Ouçam, somos contra quaisquer ataques, tudo o que possa pôr as pessoas em perigo.
[Kember] I remember Medicine Man saying to us, you know, that they've just arrested one of our group, and we're in real danger, you know.
Lembro-me de ele nos dizer que tinham detido um dos nossos e que corríamos perigo de vida.
However, what your keen powers of observation have failed to glean... is that what we do is older than you and older than me... and the people on my side know what it is.
Mas o que os teus aguçados poderes de observação não vislumbraram é que aquilo que fazemos é mais velho do que tu e do que eu e que as pessoas do meu lado sabem o que é.
You know what I don't get is how they all knew exactly where we were that fast.
O que não entendo é como souberam exactamente onde estávamos tão rapidamente.
The ones who did have them... we know about that.
- Os que tinham... - Sabemos disso.
You know, it's strange that we lost our home when Gul'dan came to power.
Não achas estranho, perdermos a nossa casa quando o Gul'dan chegou ao poder?
but I do know that we will show them a beautiful game.
mas eu sei que vão mostrar-lhes um belo jogo.
- We don't know that for sure.
- Não temos a certeza.
I can smell the toilets from here, that's how well we know the bride and groom.
Daqui consigo sentir o cheiro das retretes, é como conhecemos os noivos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]