English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / We know it

We know it Çeviri Portekizce

17,352 parallel translation
We know it's covered in old-growth ginseng.
Sabemos que está cheio de ginseng antigo.
And don't forget you're running on the "dismantling the world as we know it" platform.
E não se esqueça que está a fazer o "desmantelamento que no mundo conhecemos como" plataforma.
It's just that, you know, we... we had these moments where we were... just... perfectly in sync.
É só que... Enfim... Nós...
We both know there's a 100 % chance that she'll die if she doesn't get the heart and only 10 % if you use the blood, so, statistically, it makes sense to do the surgery despite the risk.
Sabemos que há 100 % de hipótese dela morrer se não receber o coração, e só 10 % se usar o sangue, por isso, estatisticamente, faz sentido fazer a cirurgia, apesar do risco.
Since we don't know the magic algorithm used to change the barcode, we can't reverse what it's done to find out what the original barcodes really are.
Não conhecemos o algoritmo mágico usado para mudar o código e não podemos revertê-lo e ver quais eram os códigos originais.
Well, now we know who it is.
- Agora sabemos quem é.
We both know what it feels like to be different because of genetics.
Sabemos o que é sentirmo-nos diferentes por causa da genética.
The thing is everything's crazy right now getting ready to open, and I- - I think it's better if we just, you know...
A cena é que está tudo um caos agora, que nos preparamos para abrir, e acho que é melhor se nós apenas, sabes...
- Do we know who did it?
- Sabemos quem fez isso?
If they know about it, they'll think we took the book someplace else.
Vão pensar que levamos os livros para outro lugar.
What tunnel? - But we don't know where it leads.
- Não sabemos onde vai dar.
Yeah, you know, I thought maybe, you know, after we broke up, you'd become famous and I could sell it for a lot of money.
Sim. Depois de acabarmos, ainda pensei que talvez te tornasses famoso e pudesse vendê-lo por muito dinheiro.
It's real bad, but at least we know we got God rooting for us.
É muito mau, mas sabemos que temos Deus a torcer por nós.
I know we joke around and everything, but it's really great to see you again.
Sei que nós fazemos a piada, mas é bom demais ver-te novamente.
You know, it started a little rocky, but I think we got to a good place.
Ao princípio foi um pouco instável, mas acho que conseguimos entender-nos.
We turn our guidance system over to them, next thing we know, they're using it against us.
Damos o nosso sistema a eles, e depois começam a usar contra nós.
I don't know, but till we have a straight answer, I think it's best we keep out of Gibbs'eye line.
Não sei, mas até sabermos, vamos deixar fora da vista do Gibbs.
Can't really make it out, but when you compare it to what we do know from Sandra Billingsley's London address...
Não dá para ler mas quando se compara com a morada de Sandra Billingsley em Londres...
We only know as much as this top sheet says, and while the list wasn't classified, the operation it refers to is.
Só sabemos o que a lista secreta diz, e embora a lista não fosse confidencial, a operação à qual ela se refere é.
It's like he knows we know.
Ele parece saber que nós sabemos.
We all know it!
Nós sabemos disso!
We don't know, you know, what you knew or how you came to know it.
Não sabemos o que sabia ou como ficou a saber o que sabia.
You know, she believed that, uh, we could keep it local and we could do it here in the Bronx.
Ela acreditava que podíamos ficar na zona, que o podíamos fazer aqui no Bronx.
Listen, buddy how quickly can it be done if we, uh, you know, pay a little extra?
Ouça, amigo... Quanto tempo demora até estar pronto se pagarmos um extra?
The terrorist were working with certain members of the media and with agents inside the government itself, but until today, we didn't know how high it went.
Os terroristas estavam a trabalhar com determinados membros da comunicação social e com agente no interior do próprio governo, mas, até hoje, não sabíamos a gravidade destas ramificações.
Yes, the final votes are being counted and we already know it's going to be very close.
Os últimos votos estão agora a ser escrutinados e sabemos já que a votação foi muito renhida.
We know you did it.
Sabemos que foste tu.
I know it's illogical, but my reptilian brain is telling me we need to find someplace safe.
Sei que é ilógico, mas o meu cérebro reptiliano diz para encontrarmos um lugar seguro.
You know, he could have hid it while we were cleaning up.
Quem sabe, pode tê-lo escondido quando estávamos a limpar.
We buried your father yesterday, and I know it's only a matter of time for me.
Nós enterramos e teu pai ontem, e eu sei que é apenas uma questão de tempo para mim.
It means that we have the manpower to take care of certain situations if you got to sit on the sidelines, you know what I mean? Hey, buddy, you want to sit this out, it's okay.
Significaria que nós teríamos mão de obra para lidar com determinadas situações, se quiseres tirar uma folga, entende aquilo que digo?
We're the best hope in the Muslim world and you know it, Madam Secretary.
Somos a melhor esperança para o mundo Muçulmano e você sabe disso, Madam Secretary.
You know how when we share at our meetings, it's all about honesty and vulnerability?
Sabes quando partilhamos nas nossas reuniões sobre ser honestos e vulneráveis?
What we do know is all signs point to the F-130s being hacked, and whoever did it has had them engaged in a dogfight for the past hour over the eastern Conejo Valley.
O que sabemos é que os sinais dos F-130 foram hackeados, e quem fez isso colocou-os numa linha pela última hora sobre Conejo Valley.
But if we do, how do you know it's not because of your team?
Mas se morremos, como sei que não foi por causa da tua equipa?
How do we know if it's working?
Como sabemos que vai funcionar?
- And we know that Damien darhk and the speedster are willing to kill for it.
E sabemos que o Damien Darhk e o Velocista estão dispostos a matar por ele.
- And we know that Damien Darhk and the speedster are willing to kill for it.
E sabemos que Damien Darhk e o Velocista estão dispostos a matar por ele.
I don't know, but we need to figure it out.
Eu não sei, mas precisamos de descobrir.
Speaking of changing lives, we all talked about it, Barry, and we don't want to know what our lives were like in Flashpoint.
Por falar em mudar de vida, falamos todos, e chegamos à conclusão que não queremos saber como eram as nossas vidas no Ponto de Ignição.
No, they don't. But more importantly, they don't even know that it's Caitlin yet, so we need to find her before they do.
Não, mas o mais importante é que não sabem que é a Caitlin.
Well, I know I said it was a good idea to start a team, but what do we have...
Disse-te que era bom ter uma nova equipa, mas o que temos?
I been where you are, ok, and I know it's not easy, but if we talk about this and go through it step by step...
E sei que não é fácil, Mas se falarmos sobre isso e revermos passo a passo...
I don't want to put the recruits in harm's way until we know exactly what it is we're dealing with.
Não quero colocá-los em perigo até sabermos com o que lidamos.
We want to know what it is. Yeah.
Queremos saber o que é.
I know is not much to look at now, but with your investment, we can make it a premier destination in the area.
Sei que não há muito o que ver agora, mas com o seu investimento, podemos fazer daqui um destino de luxo.
You know, it seems we have a minute alone.
Parece que temos um minuto sozinhas.
We know he's using an alias ; we just don't know what it is.
Sabemos que está a usar um pseudónimo, não sabemos qual.
We'll talk about it once we know what happened.
Falamos quando soubermos o que aconteceu.
Which is the only reason we know about it.
O qual é o único motivo que sabemos disso.
... and we have to assume that it is, then whoever is behind it, they don't know that we're on to them.
- É! E temos de assumir que seja, quem está por trás disto, não sabe que nós sabemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]