Wedding Çeviri Portekizce
20,929 parallel translation
Magnus, leave this wedding now.
Magnus, deixe este casamento agora.
This wedding was your plan from the start.
Este casamento era seu plano desde o começo.
Looks like we missed the wedding of the year.
Aspectos como nós perderam o casamento do ano.
No one's seen her since the wedding.
Ninguém a vê desde o casamento.
Calling off the wedding would've been one thing... but kissing that warlock in front of the entire Institute?
Cancelar o casamento teria sido uma coisa, mas beijar aquele feiticeiro à frente do Instituto inteiro?
The morning of her wedding, I got a call.
Na manhã do seu casamento, recebi um telefonema.
So why suddenly this wedding?
Então, porque casaram subitamente?
- I have a wedding present.
Eu tenho um presente de casamento.
I also came for a wedding present.
- Também vim por um presente de casamento.
You're making it seem like I'm the one that's taking away your dream wedding.
Estás a fazer parecer que sou eu quem te está a tirar o teu casamento de sonho.
You are the one taking away my dream wedding.
És tu que me estás a tirar o meu casamento de sonho!
Look, we've already discussed all there is to discuss about the wedding.
Já conversámos tudo o que havia para conversar sobre o casamento.
The husband sang the first song from their wedding, said he'd never let go.
O marido cantou a primeira canção do casamento deles, disse que nunca a ia deixar.
Since, if he represents himself at trial, you won't have a real wedding for at least two to five years.
Caso ele se represente neste caso, não terão um casamento a sério dentro de 2 a 5 anos...
And now you're here to get me to convince my husband to go to your wedding?
E, agora, estás aqui para convencer-me a mim e ao meu marido a ir ao teu casamento?
It's not just my wedding.
Não é apenas o meu casamento.
Well, if you can't, then maybe you shouldn't come to the wedding.
Bem, se não podes, então talvez não devas ir ao casamento.
You want to come to my wedding, you let me know.
Se quiseres ir ao meu casamento, avisa.
There are about a million things with this wedding that aren't going as planned, and I'm fine with that, but I'm not gonna jinx it by having you see me in my dress.
Há cerca de um milhão de coisas neste casamento que não vão correr como planeado e não me importo, mas não vou dar azar ao deixar-te ver-me no meu vestido.
So I don't want to bother you, but I just wanted to come in and give you a little bit of an early wedding present.
Não te quero incomodar, mas queria vir aqui e dar-te um presente de casamento antecipado.
We do so love a wedding.
Nós gostamos tanto de casamentos.
Wedding present.
Presente de casamento.
I'm not even done with the playlist. I don't have your wedding gift, I was going to lose a few pounds to fit into my slim-fit suit, which is houndstooth, by the way.
Ainda não acabei a lista, não tenho prenda, ia perder uns quilos para caber no meu novo fato justo, cujo padrão é pied-de-poule, já agora.
You know, it turns out I am amazing at impromptu wedding planning.
Sabes? Afinal, sou fantástico a planear casamentos em cima da hora.
Lizzy, play this for the wedding.
Liz? A lista de música do casamento.
I thought you said it was bad luck to see each other before the wedding?
Pensei que tinhas dito que dava azar vermo-nos antes do casamento.
Even worse luck to see me before the wedding.
Ainda dá mais azar veres-me a mim antes do casamento.
I got plenty of back-up. It'll make a huge difference to Keen if neither of us is at that wedding. Go.
E é importante para a Keen que um de nós vá àquele casamento.
Then you're here for the wedding?
Então, estás aqui para o casamento.
I'm afraid your wedding plans will have to wait, Lizzy.
Temo que precise atrasar seus planos de casamento.
Well, you always wanted a shotgun wedding.
Bem, sempre quiseste um casamento à força da bala.
All they did was stop a wedding.
Eles só impediram um casamento.
What do you think? That was supposed to be our wedding.
Era suposto ser o nosso casamento.
They are when they always fall on your wedding anniversary.
É, quando ocorre no aniversário de casamento.
Then how about you're too close, too emotional and too raw to come within a mile of doing a good job finding who attacked Keen's wedding.
Então e o facto de ser demasiado chegado, sensível e afobado para ter a mínima hipótese de fazer um bom trabalho no caso do casamento da agente Keen?
Or to abduct an FBI agent from her own wedding.
Ou raptar uma agente do FBI do seu próprio casamento.
The man who ordered the attack on your wedding.
O homem que ordenou o ataque ao vosso casamento.
We are in this situation because you attacked my wedding.
Estamos nesta situação porque você atacou o meu casamento.
They've gone shopping for the wedding.
Eles foram às compras para o casamento.
If I find out it was him, I'll cancel the wedding.
Se foi ele, cancelo já o casamento.
He's buying wedding stuff with my wife and daughter.
Ele está a comprar coisas para o casamento com a minha mulher e a minha filha.
- Derek's wedding.
- O casamento do Derek.
Don't take out the frustration of the thesis paper on the wedding dress.
Não fique irritado com os preparativos para o casamento. Vamos.
Jai, it's our wedding.
Jai é o nosso casamento.
Wait till the wedding night.
- Espera até à noite de núpcias.
I'm afraid your wedding plans will have to wait, Lizzy. Is that what this is really about?
É disso que se trata realmente?
Getting me to delay my wedding?
De me fazeres adiar o meu casamento?
The playlist for the wedding reception.
Sobre a qual preciso de falar contigo.
Which I really need to discuss with you. About the wedding.
A propósito do casamento...
I've planned snow for the wedding.
Planejei neve para o casamento.
And now, a wedding boy?
E agora um noivo que vai se casar?