Weren't there Çeviri Portekizce
2,468 parallel translation
- You weren't there, so you don't know.
Tu não estavas lá, por isso não sabes.
- You weren't there that night.
- Não estavas lá naquela noite.
You looked him right in the eye, and you let him know that you weren't going anywhere, that you were staying right there so he wouldn't be scared.
Olhaste-o nos olhos, e ele ficou a saber que não irias a lado nenhum, que ficarias ao pé dele para que não tivesse medo.
You jump into a rat-infested river for a total stranger but you weren't there for me?
Saltaste para um rio infestado de ratos por um estranho, mas não me ajudaste quando precisei?
Even if they weren't trying to stop you, there are nine million people in this city.
Mesmo que eles não estivessem a tentar impedir-te, há nove milhões de pessoas nesta cidade.
So I drank, like, one bottle of wine, and then there was, like, another that I opened to give to friends, and they weren't drinking.
Por isso bebi uma garrafa de vinho e depois houve outra que abri para dar aos amigos, mas eles não beberam.
If women pulled together, if they weren't so frightened, there's no telling what we could accomplish.
Se as mulheres se juntassem, se não tivessem tanto medo. Quem sabe o que conseguiríamos atingir.
If you weren't there, it would've been bang, bang, and whoever's left standing would've won.
Se tu não estivesses lá, teria sido tiros e, mais tiros, e o último de pé venceria.
As if there weren't enough of you peasants.
Como se não houvesse já campónios que bastassem.
And the water just kept coming, there weren't many survivors.
E a água não parava de vir, poucos sobreviveram.
It's good that you weren't there.
Ainda bem que não estavas lá.
I'm only sorry there weren't more of them there.
Pena não haver mais ninguém.
- You weren't there.
- Não estavas lá.
Well, they weren't there when we started.
- Eles não estavam lá quando começámos. - Não.
No. In fact, you weren't even there when we started. [Inhales]
Na verdade, nem tu estavas lá quando...
I once went into your office, uh, when you weren't there, and I noticed that your desk drawer was open.
Entrei no seu escritório, quando não estava e vi a sua gaveta aberta.
Listen, it's easy for you to sit in judgment now, but you weren't there.
É fácil julgar-me agora, mas não estava lá.
You act as though the marks weren't there to begin with...
Ages como se as marcas não estivessem lá em primeiro lugar...
I know him. And I know his intentions weren't this. But there's not a person who hasn't lost someone they love because of him.
Conheço-o e sei que as suas intenções não eram estas, mas não há ninguém que não tenha perdido alguém por causa dele.
Listen, you weren't there when Robbins delivered that baby.
Escuta, não estavas lá quando o Robbins fez o parto.
The only ones that weren't there were Robin and Vivian.
Só não estavam lá a Robin e a Vivian.
The kids that normally hang out drinking weren't there last night.
Os putos de sempre, não estavam lá ontem.
You were there, weren't you?
Você estava lá, não foi?
Because if you're telling me you weren't there, and the blood in the car matches your blood, that tells me you're not a victim, but a killer.
Porque se disser que não esteve lá e o sangue no carro for o seu, isso diz-nos que não é a vítima, mas sim o assassino.
You... weren't... there.
Não estavas lá.
So you weren't there trying to help yourself?
Então não estavas lá a tentar recuperar?
You was lucky there, weren't you?
Tiveste sorte, não foi?
Maybe it's better if we weren't there, right?
Talvez seja melhor não estarmos, certo?
Weren't there any disputes?
- Não houve problemas?
After our long trek there, I figured they'd offer us a beer for our trouble... but they weren't exactly happy to see us.
Depois da nossa longa viajem, supus que nos ofereceriam uma cerveja... mas não se alegraram muito por nos verem.
There weren't a lot of paper signing going on.
Há um monte de papelada a ser assinada à minha frente
He needed us, and we weren't there for him!
Ele precisava de nós e não estivemos lá para ele!
I'd have felt cheated if there weren't monsters.
Eu teria me sentido enganada se não houvesse monstros.
Weren't you just there?
Não vieste de lá?
Estranged dad was suspected, but there weren't any leads and the investigation stalled.
Suspeitaram do pai, mas não havia provas e o caso parou.
Do you think the tigers came back when there weren't so many people hunting them?
Achas que os tigres vão voltar quando não tiverem mais pessoas a caça-los?
There were happy occasions, weren't there, my love?
Tivemos momentos felizes, não foi?
We weren't even aware there was a tape.
Não tínhamos conhecimento que havia uma cassete.
Well, there weren't any towels when we arrived and we've been here for the last hour.
Não havia toalhas quando chegámos e estamos aqui há uma hora.
They hunt on this part of the island, going back and forth as if these mountains weren't even there.
Eles caçam nesta parte da ilha, avançando e recuando, como se as montanhas não estivessem lá.
You're lucky you weren't in there.
Tiveste sorte de não estares lá.
They weren't there before.
Antes não estavam aí.
And there's me thinking you weren't into drugs.
E eu a pensar que não estavas metido em drogas.
I wanted a girl, but there weren't any.
Queria uma menina, mas não havia nenhuma.
And there weren't any snakes anywhere. Definitely not a Russell's Viper.
Não foram encontradas cobras em lado nenhum muito menos víboras de Russell.
According to flight records, they weren't frequent fliers there.
De acordo com os registos de voo, não eram passageiros frequentes para ali.
There were whole sections of tunnels that weren't even on the map.
Havia secções de túneis que não estavam mencionadas no mapa.
Maybe it's'cause the others weren't there as long as me and Rick.
Talvez seja porque os outros não estiveram lá tanto tempo quanto eu e o Rick.
And you weren't there.
Você não estava lá.
I'll say you weren't there because you really had no interest in being there.
Vou-lhe dizer que não estás presente, porque realmente não tinhas interesse nenhum em estar.
I mean, I know we weren't supposed to be there, but... we had some fun and then this accident...
Sei que não deveríamos ter ido até la, mas só estávamos nos divertindo.
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48