English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / When i say it

When i say it Çeviri Portekizce

1,442 parallel translation
You tell the others that they do as I say, when I say it, or the Avatars will be the least of their problems.
Diga aos outros, para fazerem o que eu digo quando eu dizer. Ou os Avatares serão os menores dos nossos problemas. Voce está entendendo?
Oh, uh, when i say it's time to get out,
Oh, quando eu disser que é hora de sair daqui,
This battle is over when I say it is over.
- Esta batalha só acaba quando eu disser.
Actually, when I say it it makes sense for you to be there right now.
Agora que o digo, é que me dou conta de que devia estar lá.
Well, I like to think that when I say it, it has a different ring to it.
Bem, gosto de pensar que, quando o digo, soa de um modo diferente.
I find it odd, when sometimes you catch sight of yourself in the mirror and you say to yourself, "Don't I know that person?"
É estranho quando, às vezes, vemos o nosso reflexo no espelho e pensamos, "Não conheço esta pessoa?"
And I ´ m ashamed to say it, but when I Iooked at her, my heart would warm up.
E, envegonha-me dizê-lo : Quando a olhava nos olhos, acelerava-me o coração.
Just trust me when i say that there's a plan, it's important, and every 4400 is a part of it.
Confia apenas em mim quando eu digo que existe plano, é importante e que todos os 4400 fazem parte disso.
I'm sorry, maybe it's only me, but what do you mean when you say "Rambaldi's endgame"?
Desculpa, talvez seja problema meu, mas a que te referes quando dizes "fase final do jogo do Rambaldi"?
I've known people to come out of comas, and when you ask them what did it, lots of times they say that it was the sound of a loved one's voice that guided them back.
Já soube de pessoas que saem de comas, e quando lhes pergunto o que é que as fez acordar, muitas vezes dizem que foi o som da voz de uma pessoa querida que os fez voltar.
Easy for you to say when i can't remember any of it.
É fácil para si dizer... quando não me lembro de nada!
I know what the shape of a banana reminds you of, and I know that when I say "nuts" it makes you giggle, but... do you have any other response to "Here's a banana with nuts?"
Eu sei o que a forma de uma banana te lembra... e sei que, quando digo "tomates", te faço rir. Mas tens outra resposta a : "Aqui tens uma banana com tomates"?
Trust me when I say that... while the chain of command is strict it is not heartless,... and neither am I.
Acredite quando digo que a cadeia de comando é rígida mas não é insensível. E nem eu sou.
But you say it as if I won some sort of lottery, when all that's happened is I lost a friend.
Mas falam como se fosse ganhasse a lotaria, quando o que aconteceu é que perdi um amigo.
When I say I know, I mean it in a serious sense of course.
Quando digo que sei, é no sentido etéreo, claro.
I don't know anything about anyone last night, and when i say the woman who did this to my face was asking for it, i mean, she was really asking for it.
Não sei nada sobre ninguém noutra noite. E quando digo que a mulher que me fez isto estava a pedi-las, estava mesmo a pedir.
But I have to say it really took hold for me when Fradon started doing the illustrations.
Mas devo dizer que fiquei mesmo apanhado quando a Fradon começou a fazer as ilustrações.
Look, I know it sounds insincere when people say that... but we could.
Eu sei que estas coisas soam a falso, mas é verdade.
Because when you just want to say hello, it's "Hey now" or "What's up"... or even the occasional "Hey, player," which I really enjoy.
Porque quando só queres dizer olá, costuma ser "Oi" ou "Tudo fixe?" ou, ocasionalmente, "Olá Jogador", que eu realmente gosto.
I can't say I understand what you're going through, but I know what it feels like when you lose family.
Não posso dizer que compreendo aquilo por que estás a passar, mas sei como é perder alguém de família.
I know I always say that gossip rots your soul, but it doesn't count when it's this good.
Eu sei eu sempre digo que fofoca apodrece sua alma, mas não conta quando for este bem.
When I say hit it, Smoke kicks the door in.
Quando eu disser "bate isto," Smoke chuta a porta.
I'm no expert, Frank, but I would say it would be when one of your kids has a baby.
Não sou entendido, Frank, mas isso seria de certo quando um dos teus filhos tivesse um bebé.
I'll say what it is when will finish.
Eu digo-te o que significa quando tiver acabado.
Pull it when I say go, alright?
Tire-o quando eu disser.
Before you start in on him, let me just say, when I was a virgin, all I wanted was for one person to say it was okay.
Antes de começarem a implicar com ele, deixem-me só dizer, quando era virgem, tudo o que queria era que uma pessoa dissesse que não fazia mal.
I've heard you say it, I've seen the look in your eyes when you talk to them.
Eu ouvi dizer-te isso. Vejo o teu olhar quando conversas com eles.
Look, Jake, you might be able to bully your parents into doing whatever you want, but when I say "no," that's it.
Olha, Jake, Podes conseguir que os teus pais façam tudo o que tu quiseres, mas quando eu digo "não", é ponto final.
- I hate it when you say that.
- Detesto quando dizes isso.
When I saw it going, I'd say, "The hell's going."
Quando as via em funcionamento, dizia - :
And I think you understand me when I say that they won't mind killing you or killing your family to get their hands on it.
Acho que me entende quando eu digo que eles não se preocupam em matá-lo... ou matar alguém da sua família só para deitar as mãos a esse objecto.
Why would you reach for it when I say "three"?
Por que irias quando eu dissesse "três"?
Although I will say, when I was trying to potty-train Christian, I opened the diaper and it was huge!
É verdade que quando estava a ensinar o Christian a ir ao bacio, mudei-lhe a fralda e era enorme!
It didn't say when you were gonna get back, so I just...
Não dizia quando é que vocês voltariam, então eu...
You know, it's times like this when i really like to say... oh, caca!
É nestes momentos que eu tenho necessidade de dizer ó caca!
I will say it stung him when she won the Pulitzer.
Posso dizer que ele ficou picado quando ela ganhou o Pulitzer.
You haven't been to class for three weeks and now you don't have a Journal, after you didn't want me to read it anyway, and when I ask you what your plan is, you say...
Não vem à aula há 3 semanas e agora não tem um diário. Mas não queria que eu o lesse de qualquer maneira. E quando pergunto qual o seu plano, diz-me...
You don't believe me when I say I did it. You don't believe me when I say I didn't do it.
Tu não acreditas quando te digo que fui eu... e não acreditas quando te digo que não fui eu.
And I didn't say anything to you, Brooke, when you so arrogantly claimed the bed without asking me, but you can't just waltz into my room and turn it into a damn art fair.
E eu não te disse nada, Brooke, quando arrogantemente te apossaste da cama sem me perguntares, mas não podes vir para o meu quarto e transformá-lo no raio duma feira de arte.
Yeah, I know, but it's okay when we say it.
eu sei, mas está bem quando nos os chamamos.
And there was so much I didn't manage to say when I turned 40 and much has happened since, so I think it's reasonable that I be allowed to steal ten minutes of your precious time.
E há tanta coisa que não disse quando fiz 40, e muito mais se passou desde aí, que acho razoável que me permitam roubar 10 minutos do vosso precioso tempo.
I know it's hard to believe people when they say, "I know how you feel."
Sei que é difícil acreditar nas pessoas quando dizem Sei como te sente
That is why I love it when people say, "I'm a reader."
Por isso gosto quando dizem "Eu gosto de ler".
Like I say : "When it's long, it's too long!"
Como costumo dizer : "quando é muito, é demasiado!"
Let's just say I didn't appreciate a good thing when I had it.
Digamos que não aproveitei uma coisa quando a tive.
It's a pleasure to meet you regardless, and I look forward to hearing from you when you have something that you would like to say.
É um prazer conhecer a tua indiferença, e espero ter noticias de ti quando tiveres algo que gostarias de dizer.
I hate it when you say that.
- Não digas isso, odeio quando dizes isso.
Believe when I say no one will ever claim it.
Acredita quando digo que ninguém os vai reclamar.
And when I shake it Yeah The boys say, "Ai, mami"
Quando eu me mexo... os rapazes dizem, "Ai, mami."
I say we give this job to Special Ops and make this all go away... and let North Korea collapse when it collapses.
Que as Operações Especiais se encarreguem da operação e eliminem tudo... e deixemos que a Coreia do Norte acabe quando tiver de ser. Cam?
I don't know, but when you figure it out, just be careful what you say.
Não sei, mas quando descobrires, tem cuidado com o que disseres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]