When in doubt Çeviri Portekizce
172 parallel translation
Well, I always say, when in doubt, take action.
Eu costumo dizer, se estás em dúvida, actua.
When in doubt, she always outdoes what might have been done to her.
A sua foi muito prolongada. Quando ela tem a mais pequena dúvida, faz sempre mais do que o outro possa ter feito.
When in doubt, tell the truth.
Em caso de dúvida, diz a verdade.
When in doubt, let fate decide.
"em caso de dúvida, a sorte decide".
When in doubt, the book prevails, Mr Spock.
Quando em dúvida, o manual prevalece, Sr. Spock.
From now on, when in doubt, arrest them!
A partir de agora, na dúvida, prenda-os!
The important thing to remember is to relax, enjoy yourself... and when in doubt, do whatever Carlton's doing.
O mais importante é lembrares-te de relaxar, divertir... e, se tiveres dúvidas, faz o que o Carlton estiver a fazer.
"When in doubt, act as Carlton acts."
"Se tens dúvidas, faz como o Carlton."
When in doubt, arrest a vagrant.
Na dúvida, prende-se sempre um vagabundo.
When in doubt, try the nearest bad guy.
Não sei bem, mas posso perguntar.
Remember, when in doubt, fuck.
Lembra-te, se tiveres dúvida, fode.
When in doubt, keep moving.
Na dúvida, continue andando.
- And when in doubt, be ruthless.
- E lembra-te, na dúvida, sê implacável.
And remember this, when in doubt, look to the books!
E lembra-te disto : quando em dúvida, olha para os livros! Aah!
And when in doubt, I ask her.
E quando tenho dúvidas, pergunto-lhe.
When in doubt, start at the beginning.
Quando tens começa do início.
When in doubt, liquor store down the street.
Em dúvida, tente a loja de bebidas ao fundo da rua.
"When in doubt," he said, "have somebody enter the room with a gun."
Quando em dúvida, dizia ele, fazia-se alguém entrar com uma arma.
When in doubt, go back to the evidence.
Quando em dúvida, volta sempre às provas.
Remember, when in doubt... don't ever do what you really want to do.
- Bem. Lembra-te, quando duvidares, nunca faças o que de verdade queres fazer.
- When in doubt...
- Quando em dúvida...
But when in doubt, don't do anything that might cause trouble in higher headquarters.
Mas, na dúvida, não podemos fazer nada que cause sarilhos no quartel-general.
When in doubt, round up the Jews.
Quando houver dúvidas, reúnam os judeus.
Well, Commander, wise men say, "When in doubt, you should go around."
Bem, os sensatos dizem, "Quando há dúvidas, contorna-se."
Also, I gathered up all the broken China from the dining room because I read here in Martha that chipped teacups make great votive holders, and we all know, when in doubt, it's candles, candles, candles, right?
Peguei em toda a loiça partida da sala de jantar, li na Martha que as chávenas lascadas servem para decorar... e sabemos que, em caso de dúvida, há que usar muitas velas, certo?
"When you've nowhere to turn and you're filled with doubt, " don't stand in midstream hesitating, " for you know that your mother's heart cries out,
" Quando vagueias sem rumo, torturado de dúvidas, não fiques a meio, hesitando pois o coração da tua mãe exclama :
The dance they danced when your father married your mother... always supposing you were born in wedlock, which I doubt.
Foi a dança que se dançou quando o seu pai casou com a sua mãe. Isto caso o senhor seja legítimo, o que eu duvido.
That the time for trusting is when you've a doubt in your mind.
Que o tempo de confiares é quando tiveres dúvidas na tua mente.
For when I think I'm best resolved, I then am most in doubt. "
"Quando penso ter entendido, mais me vejo perdido".
One of the rare times in my life when I dig down into the soul, and you doubt my veracity?
Uma das raras vezes que falo do fundo do meu coração... e você duvida da minha sinceridade?
♪ When doubt's in your mind ♪ ♪ Give your heart a try ♪
Quando a dúvida está em sua mente Dê seu coração uma tentativa
" My Dear Watson : I have no doubt you remember Tadpole Phelps, who was in the third form when you were in the fifth.
Caro Watson, acredito que se recorde do Phelps "inocente", que estava na terceira classe quando você andava na quinta.
When I scrape this story out, I will no doubt be quoting you in full!
Quando fizer a história, vou citá-lo na totalidade.
I have no doubt that you saw him, but what really happened is when you saw him, you were so scared shitless that you crashed your precious ten speed into the stop sign, bumped your head on the curb and probably scared him half to death in the process!
Não, escute... não duvido de que o tenha visto... mas o que aconteceu de verdade quando você o viu... é que assustou-se muito e caiu da sua adorada bicicleta... contra o sinal de pare, batendo sua cabeça... e provavelmente deu um susto enorme nele!
I have no doubt that you saw him, but when you saw him, you were so scared... knowledge of the Bigfoot's habits, vanished before... and bumped your head on the curb... crashed your precious ten-speed into the stop sign, bumped your head on the curb and probably scared him half to death in the process!
Não duvido de que o tenha visto... mas o que aconteceu de verdade quando você o viu o conhecimento dos hábitos de Pé Grande, mas se foi antes de batendo sua cabeça caiu de sua adorada bicicleta... batendo sua cabeça... e provavelmente deu um susto enorme nele!
And those of us foolish enough to doubt her were soon rebuked by the sight of a skiff moored in the shallows and by the stern gaze of its captain when she greeted us within.
"Os tolos que duvidaram dela " arrependeram-se ao verem um barco ancorado no baixio, e o ar solene da sua comandante quando nos recebeu. "
No doubt further praise will be in order when he lectures on his missionary activities at the hotel tomorrow.
"Com certeza que ainda será mais louvado " quando discursar amanhã sobre as suas actividades como missionário.
I was in court, mademoiselle, when you expressed a certain doubt concerning the death of Monsieur Paul Deroulard.
Eu estava no tribunal quando mostrou ter dúvidas em relação à morte de Paul Deroulard.
I will put doubt in their minds... then I will take her when her heart is not his.
Eu irei por duvidas nas mentes dos dois... e depois fico com ela quando o seu coração não for mais dele.
The difference is, when my father put this on, there was no doubt in his mind about where he was going.
A diferença está em que, quando o meu pai pôs esta veste,... não havia dúvida nenhuma na sua mente sobre o sítio para onde ia.
I doubt Mendel had serial killers in mind when he developed his theory on genetics.
Duvido que o Mendel tivesse em mente assassinos em série quando desenvolveu a sua teoria sobre genética.
When in doubt, go Gershwin.
Em caso de dúvida, optar por Gershwin.
And when the smoke clears, is there a doubt in any of your minds who... will be the victor?
E quando o fumar desaparecer... será que existirá alguma dúvida nas vossas cabeças sobre quem será o vitorioso?
I'm just nervous about Ally being in the next room when that happens. Do you really doubt how much I love you?
Foi por isso que eu comprei aquele gel contraceptivo, eu pensei, "E se?"
When we doubt that heroes exist in this world who do the optimists name?
Quando duvidamos que existem heróis no mundo, quem nomeiam como optimista?
Even when the helicopter flew up above the icefall, Beck's survival was still very much in doubt.
Mesmo enquanto o helicóptero sobrevoava a cascata de gelo, a sobrevivência de Beck estava em risco.
But it would only add to the quotient of sorrow in the world to doubt him. When the source is a person who rarely has a kind word for anyone.
Já há mágoa suficiente no mundo sem mim a duvidar dele, sendo a fonte uma pessoa que raramente diz uma palavra bondosa.
When the assembled community of the realm, including the king and Prince Edward, swore an oath to uphold the provisions, they could have been in no doubt about its significance for the fate of the nation.
E quando a comunidade reunida do reino, incluindo o rei e príncipe Eduardo, fizeram um juramento para defender as Provisões, não podiam ter qualquer dúvida sobre a importância do momento para o destino da nação.
Well, I doubt she'd call when we're supposed to be over in half an hour.
Pode ser ela. Duvido que seja, pois estaremos lá daqui a meia hora.
- When your day comes I have no doubt in my heart that you'll make us proud.
- Quando esse dia chegar, não tenho qualquer dúvida de que nos deixarás muito orgulhoso.
We have a phrase in law enforcement, it's called "equivocal evidence." It means when you can interpret the evidence... both for and against the suspect equally, we are obligated... to give the suspect the benefit of the doubt.
Há uma expressão neste meio, chamada Prova Ambígua, em que a prova pode ser interpretada tanto contra como a favor do suspeito.
when in rome 61
when in fact 31
when inge is dancing 17
doubt 103
doubts 23
doubt it 85
doubt that 17
doubtful 126
when they 28
when we first met 137
when in fact 31
when inge is dancing 17
doubt 103
doubts 23
doubt it 85
doubt that 17
doubtful 126
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
when i'm gone 52
when he died 111
when i 169
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
when i'm gone 52
when he died 111
when i 169