While we still can Çeviri Portekizce
154 parallel translation
Let's get out of here, while we still can!
Vamos, antes que eles cheguem!
I'm thinking we oughta change our minds while we still can.
Penso que devemos mudar de ideias enquanto ainda podemos.
Let's get everything airborne while we still can.
Ordens para descolar tudo o que ainda temos.
Let's beat it while we still can.
Vamos fugir enquanto podemos. Fugir?
Better make a run for it while we still can.
É melhor fugirmos enquanto podemos.
LET US GET OUT OF HERE WHILE WE STILL CAN.
Vamos embora enquanto podemos.
Now, the smart move is to make a run for it while we still can.
O mais inteligente é fugirmos enquanto ainda podemos.
- Let's get out of here while we still can.
Vamos sair daqui enquanto podemos.
While we still can.
Enquanto podemos.
Let's see what we can do for her, while we still can.
Vamos ver o que podemos fazer por ela, enquanto podemos.
We should turn back while we still can!
Devíamos voltar enquanto podemos.
Let us try to stop this... while we still can.
Vamos tentar parar isto enquanto podemos.
While we still can.
Enquanto ainda podemos.
We owe it to our children to get out while we still can.
O nosso dever para com as crianças é sair daqui enquanto podemos.
We have to kill these things while we still can.
Temos de matar esses seres enquanto ainda podemos.
Let's go. While we still can.
Vamos, enquanto ainda podemos.
I think we should get closer to the sea while we still can.
Acho que nos devíamos aproximar do mar enquanto podemos.
Why don't we just... Lurch on out of here while we still can?
Por que a gente... não dá o fora enquanto é possível?
We gotta spend time with them while we still can.
Temos de passar tempo com eles agora, enquanto ainda podemos.
Maybe we should grab Verone while we still can.
Temos de agarrar o Verone enquanto podemos.
Then we should leave while we still can.
Então devíamos fugir enquanto ainda podemos.
If your soul brothers don't show by then, we have to cut our losses and switch to the other movies while we still can.
Se os seus irmãos não aparecerem até então... teremos que passar os outros filmes.
Right let us close these doors while we still can.
Vamos fechar essas portas enquanto ainda podemos.
I just wanna settle our business while we still can.
Só quero acertar o nosso negócio.
Come, help us find a way to restore what was while we still can.
Anda, ajuda-nos a encontrar uma maneira de restaurar a situação, enquanto ainda podemos.
Leave everything else behind while we still can.
Deixa tudo para trás enquanto podemos.
We'll speed it up as much as we can... and if we get him while he's still alive, well, fine.
Vamos acelerar o mais que pudermos, e se o retirarmos vivo óptimo.
We can cross Arabia while Johnny Turk is still turning round.
Atravessamos a Arábia enquanto o turco ainda está a virar-se.
There has to be some explanation for the fact the ship's sensors can't register anything but us, while we're picking up readings for multiple life forms. - Are they still there, Spock?
Tem de haver explicação para o facto dos sensores só nos detectarem a nós, quando detectamos formas de vida múltiplas.
While there is still time, we can walk out.
Enquanto for tempo, podemos sair daqui.
Now, while she still retains partial identity, we can speak to them.
Ela retém parte da identidade, mas podemos falar com eles.
We have 20 minutes left while we can still operate transporter controls.
Ainda temos 20 minutos para operar o teletransporte.
You know, we can't talk or anything while you're still here.
- Convosco aqui, não podemos falar.
While you're still calm, can we get that Polaroid together?
Enquanto estás calmo, podemos tirar uma foto juntos?
The trick is to time it just right... so we can make it out while it's still dark.
O truque é ser rápido... para sair enquanto está escuro.
All the more reason to turn ourselves in now while we can still cut a deal.
Motivo suficiente para o fazermos agora quando ainda podemos negociar. Com o quê?
If we can use phase buffers, we may be able to devise a mechanism that can be integrated into the present system while it is still in operation.
Ainda pensa como uma humana.
There's nothing we can do while the plane is still in the air.
Não podemos fazer nada com o avião no ar.
I know I do, but I still think we can talk for a little while.
Eu sei, mas ainda acho que podemos conversar um pouco.
But if so, be honest about it so we can get out while we still have the chance.
Mas, se assim é, sê franco, para podermos sair enquanto podemos.
- I don't want to question your genius. But can we go to 50 while I still got some hair on my chest?
- Não quero questionar o seu trabalho, mas podemos pôr a 50, enquanto ainda tenho pêlos no peito?
So look while we're still in London, we can keep doing it, right?
Então, olha, enquanto estamos em Londres podemos continuar a fazê-lo, não é?
We better say this while you can still comprehend it : We all love you.
Tu comeste o teu strogonoff muito rápido e agora o teu cérebro parou de funcionar.
Talk while we can still help you.
Deborah, porque não fala connosco enquanto ainda podemos ajudar?
We can wait till the end of the year when it's time to get a job, but we can talk about it now while you still have options.
Podemos esperar pelo fim do ano, ou falar já do assunto... enquanto ainda tens opções.
Can we shoot this public while I'm still young?
Tira lá a foto enquanto ainda sou nova.
Walt : This is the time to help us, while we can still put in a good word with the judge.
É a altura de nos ajudares, enquanto podemos interceder por ti.
We seem to have passed through the worst part of the storm. But it will still be a while before we can leave the Catwalk.
Parece que já passámos a parte pior da tempestade, mas ainda levará algum tempo até podermos deixar o passadiço.
When the season's all through and the game's done... if we can still do this once in a while?
Quando a época acabar e os jogos terminarem, podemos continuar a jogar de vez em quando?
Zavery, can you lie still while we look in your eye?
Zavery, podes ficar quietinho enquanto observo o teu olho?
So we can have a real relationship while we still have time.
Para podermos ter uma relação a sério, enquanto ainda temos tempo.
while we're on the subject 22
while we're here 36
while we're at it 58
while we're waiting 36
while we wait 16
we still can 23
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while we're here 36
while we're at it 58
while we're waiting 36
while we wait 16
we still can 23
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34