Whites Çeviri Portekizce
892 parallel translation
Do you know Whites? The newsagent? - Yes?
Conhece a loja de White na rua King?
Renegade whites done it.
- Foram os homens brancos.
Let me see. The Whites, the Clarence Whites.
Os White, os Clarence White.
The whites of your eyes are clear.
O branco dos seus olhos é claro.
Don't shoot till you see the whites of my eyes.
Não disparem até ver os meus olhos.
Here we are, hove to, with her smelling like geraniums and me with three months'pay in my whites.
Lá estávamos nós, suspensos, ela a cheirar a gerânios e eu com o ordenado de três meses no bolso.
Tell him there is an old man here at the agency great in the council of the whites.
Diz-lhe que há um velho aqui que é influente no conselho dos brancos. Entendes?
- Are those whites well beaten?
- Essas claras já estão em castelo?
I held our guns'fire until we could see the whites of their eyes.
Não dei ordem para disparar até lhes vermos o branco dos olhos.
I held our guns'fire till we could see the whites of their eyes.
Não dei ordem para disparar até lhes vermos o branco dos olhos.
- It is the way of all whites.
- Todos os brancos fazem isso.
You are very different from other whites, Tall One.
Sim, és muito diferente dos outros brancos, Grandalhão.
It will show the whites what power the Apache has.
Mostrará o poder dos Apaches aos brancos.
Won't the whites hate your wife for of the color of her skin?
Não haverá sempre brancos que odeiam a tua mulher pela cor da sua pele?
The Whites will learn it and you will learn it.
Os brancos vão aprendê-lo e tu irás aprendê-lo.
Good we will protect all the whites leaving Tucson and Fort Bowie.
Bom a partir de agora vamos proteger os brancos que partam de Tucson e do Fort Bowie.
Let the whites break the peace.
Se a paz não durar, que sejam os brancos a quebrá-la..
Geronimo broke the peace no less than these whites.
Gerónimo quebrou tanto a paz como estes brancos.
I have asked them to move us to a place where my young men will not die fighting their brothers and the whites, for a land where each year there is less food to feed us.
Eu pedi-lhes que nos levem a um lugar onde meus jovens não precisem lutar com seus irmãos e com os brancos, por uma terra que a cada ano, há menos comida para nos alimentar.
We broke that treaty, us Whites.
Nós quebrámos esse tratado, nós "brancos".
But that's Indian territory, strict orders against any Whites going in there.
- Mas fica em território índio. Temos ordens para impedir qualquer branco de ir para lá.
It stands for the whole business of being run out by the whites.
Porque foi banido pelos brancos.
I like whites too.
Também gosto dos brancos.
- We heard that was taboo to whites.
- Ouvi dizer que é tabu para brancos.
Seems some whites led a sneak attack on Camp Grant.
Parece que alguns brancos atacaram de surpresa o acampamento Grant.
They're gathering to make the whites pay up - 10 to one.
Estão a reunir-se para fazer os brancos pagarem... 10 por 1.
I, uh - I know it sounds kind of foolish to most whites... but, uh, Indians don't suffer when somebody gets killed - not like you.
Sei que parece paravoíce para a maioria dos brancos... mas os índios não sofrem quando alguém morre.
Well, I guess Indian girls grow up quicker than whites.
Bem, acho que as raparigas índias crescem mais cedo que as brancas.
You've spoken well for the Indian... and through your subsequent actions have helped your fellow whites.
Você falou bem pelos índios... e através das sua acções subsequentes ajudou os seus irmãos brancos.
I care for neither Reds nor Whites.
Nem esses, nem aqueles säo do meu agrado.
It's no use, If the Whites don't confiscate it, the Reds will.
De que me vale o cavalo? Logo mo levavam, os Brancos ou os Vermelhos.
I am racing my whites against the noble tribune's undefeated blacks.
Os meus cavalos brancos contra os invencíveis negros, do nobre tribuno.
We will take council with the whites.
Faremos um conselho com os brancos.
But Ben Cartwright's words hang heavy on the ears of the whites.
Mas as palavras de Ben Cartwright pesam nos ouvidos dos brancos.
The whites are sure restless tonight.
Esta noite, os brancos estão muito inquietos.
Lane told me you've brought more whites out of Comanche country than any other man in this territory.
Lane contou-me que o senhor resgatou mais brancos do território Comanche do que qualquer outro homem deste território.
Use coloured and the whites would quit.
Use negros e os brancos sairão.
The whites would quit.
Os brancos iam despedir-se.
I see and you're here to tell me that if I hire Negroes the whites will quit, is that it?
Compreendo e estão aqui para me dizerem isto... Se eu contratar negros, os brancos se despedem, é isso?
You're not planning to pay them the same as the whites?
Você não está a pensar pagar-lhes o mesmo que aos brancos?
How much do the whites get?
Quanto paga aos brancos pelo trabalho?
... red with the blood of those enemy intruders, the whites.
... vermelho com o sangue daqueles intrusos inimigos, os brancos.
The whites must be killed by our own hands.
Os brancos precisam ser mortos pelas nossas próprias mãos.
The six million Negroes want to throw out the 60,000 whites.
Os seis milhões de negros querem expulsar os 60.000 brancos!
He knows the cafes he goes to. He knows the ones that the whites go to.
eles sabem a que bares devem ir... e conhecem aqueles que os brancos freqüentam.
You know what they call whites?
Sabe o que eles chamam aos brancos?
Who did it, Comrade, the Whites?
- Quem fez aquilo? Os Brancos?
The Whites?
- Os Brancos?
The commander said we'd sold horses to the Whites.
O comandante disse que vendemos cavalos aos Brancos.
It was renegade whites.
Foram os brancos.
They're feared as much by natives as they are by whites.
E nem os nativos.
white 1193
whitey 118
whitehall 26
white boy carl 25
whitehead 26
white girl 29
white boy 86
white and blue 25
white hair 22
white man 35
whitey 118
whitehall 26
white boy carl 25
whitehead 26
white girl 29
white boy 86
white and blue 25
white hair 22
white man 35