English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Who's the client

Who's the client Çeviri Portekizce

81 parallel translation
- Who's the client?
- Que é o cliente?
Who's the impatient client?
Quem é o cliente impaciente?
A client of mine, she's up in first class ahead, a lady who spent the night with us. Wanted to get up to London early, so I thought I'd see her off and travel with her as far as Little Mede.
Mas uma cliente minha, que vai ali, em primeira classe... passou a noite connosco e queria chegar a Londres mais cedo, então pensei em a acompanhar e viajar com ela até Little Mede.
Who's the client?
Quem é o cliente?
- "Who's the client?"
-'Quem é o cliente? '...
- Who's the client?
- Quem é o cliente?
Hey. So who's your client, Mr. Detective-To-The-Stars?
Ei, então, quem é o teu cliente,
Every witness they have brought here has testified to not actually seeing my client's genitals. Except one, who is related to the officer.
Todos os réus ouvidos disseram que não viram os genitais do meu cliente.
I had a client who got athlete's foot in the Caribbean.
Eu tenho uma cliente que apanhou pé de atleta nas Caraíbas.
During that time he worked for a client who was engaged in a lawsuit in Louisiana. The client was a man named Victor Mattiece who he's never met.
Nesse tempo... trabalhou para um cliente com um processo na Louisiana... que se chamava Victor Mattiece... e que ele nunca conheceu.
Your Honor, even if we assume that the state would have inevitably discovered the name of my client's father, it certainly doesn't follow that they would then focus on the son who doesn't even live with his father.
Sr. Dr. Juiz, mesmo que presumamos que descobririam inevitavelmente o nome do pai do meu cliente, o concentrarem-se no filho não bate certo, este já nem vive com o pai.
I saw a client who's, you know, a lady of the evening.
Vi uma cliente que é, vocês sabem, uma senhora da noite.
She ID'd our client, who happens to have one leg who was also picked up hopping three blocks from the scene with the victim's wallet.
Identificou o nosso cliente, que só tem uma perna e foi apanhado aos saltinhos, a três quarteirões do local - com a carteira da vítima.
I saw a client who's, you know, a lady of the evening.
Estive com uma cliente que é uma dama da noite.
The lawyer who shares his client's pain does his client such a grave disservice he should have his license to practice taken away.
O advogado que partilha a dor do cliente está a prestar um tão mau serviço que lhe deveria ser retirada a licença.
I'll tell you the details later but it's about my client who is onto something very dangerous.
Conto-te os pormenores mais tarde, mas é sobre o meu cliente que se meteu em algo muito perigoso. Deixa-me dizer-te outra vez.
If it's best for a client who's just left prison for the 14th time to be passed on to yet another department, then, yes, they're right.
Se achar que a forma de lidar com um cliente que acabou de sair da prisão e andou de Herodes para Pilatos, é mandá-lo para outro departamento, sim, eles têm razão.
We cannot afford to lose the income and I've got this client who's insisting on a last-minute theme, and, man, do I hate themes.
Não nos podemos dar ao luxo de perder dinheiro e eu tenho um cliente que está a insistir num tema de última hora, e, meu Deus, como eu odeio temas.
Looks like Berrisford's company had several government contracts, including the CDC, but given the givens, can you guess who their biggest client probably was?
Parece que a empresa do Berrisford tinha vários contratos com o Governo, incluindo o Centro de Controlo de Enfermidades, mas com o que sabemos, adivinhas quem era provavelmente o seu maior cliente?
Or maybe I get in an even bigger jackpot when Jana Fain cries "police vendetta", yelling at the papers about the disgruntled former cop who's out to get her client.
Ou talvez me saia um jackpot maior quando a Jana Fain me acusar de "vingança policial", e for dizer aos jornais que um ex-polícia ressabiado anda atrás do cliente dela.
Ollie, you called a roomful of press a bunch of jerk-offs, and trashed a client who's one of the biggest movie stars on the planet.
Ollie, tu chamaste a uma sala cheia de jornalistas de punheteiros, e mandaste abaixo um cliente que é uma das maiores estrelas de cinema no planeta.
I have a client in my office... who's brought a lot of business to this firm over the years... and I need you to be on your best behavior.
Tenho um cliente no meu escritorio... que trouxe muita clientela a esta firma durante os anos preciso que te comportes bem.
That witness was simply called to rehabilitate. You're the one who impeached my client's truthfulness.
Aquela testemunha foi chamada para reabilitar.
Sometimes, it's the attorney who's let down by the client.
Às vezes, é o advogado que fica desiludido com o cliente.
Let's not forget it was my boys and girls who discovered that client list in the first place.
Não esqueçamos que foi o meu pessoal que descobriu a lista.
If you want to keep Marty as a client, you will pull him off this deal now, because a year from now he is gonna fire your sorry ass for blowing off Veronica Bloom in favor of the air hostess, who's sucking his cock!
Se queres manter o Marty como cliente, vai retirá-lo deste acordo, porque daqui a um ano, ele vai despedir-te por trocares a Veronica Bloom pela hospedeira que lhe chupa a pila!
- Who's the client?
- Quem é a cliente?
We've got a client who's being inseminated by the same donor libby drennan used.
Temos uma cliente que está sendo inseminada... com o mesmo doador de Libby Drennan.
Our client isn't the only one who's sensitive.
O nosso cliente não é o único sensível.
Do I look like the kind of guy who's going to allow my client to sit here and listen to these questions in these circumstances?
Escute, Dwight. Acha que sou o tipo que vai deixar o cliente responder nestas circunstâncias?
What he's getting at is that your client fits the profile of someone who'd commit a vigilante offence.
Quer dizer, Mr. Novik, que o seu cliente encaixa no perfil de alguém passível de ofensas enquadradas em justiça popular.
What, we should trust your psychotic client who's staring at the death penalty?
Devemos confiar no seu cliente psicótico que está a enfrentar a pena de morte?
So, who's the client?
Quem é o cliente?
Yes. I would like to hear from the doctor who treated my client's brother.
Gostaria de chamar o médico que tratou do irmão do meu cliente.
Who's the client?
- Quem é o cliente?
The D A's office is willing to consider the eight years if your client will tell us who his accomplice is, assuming said accomplice actually committed the murder and the sexual assaults.
A Procuradoria Pública está disposta a aceitar os 8 anos se o seu cliente nos disser quem é o seu cúmplice, e assumindo que o cúmplice cometeu, de facto, o homicídio e as violações.
You're the one who's always telling us we're doing this for the client.
Um cliente...
Bobby, uh... you know Bobby... you know, he found me a place, and... it's a, uh, client who wants on-site security, so, uh, I'm just gonna stay in the guy's guest house.
Bobby... tu sabes, o Bobby... ele encontrou um lugar para mim e... é de um... cliente que quer segurança domiciliar, por isso, vou ficar na casa dos hóspedes.
I convinced Dorsett I have a wealthy client Who's very interested in the painting.
Convenci o Dorsett que tinha um cliente abastado muito interessado no quadro.
I'll tell her I'm representing a client Who's interested in the bottle,
Eu digo-lhe que estou a representar um cliente que está interessado na garrafa.
The discovery of this blood under the dead child's nails is evidence that there is someone in Las Vegas- - a child murderer- - who has the same DNA profile as my incarcerated but innocent client Simon Rose.
A descoberta deste sangue debaixo das unhas da criança falecida é uma prova que há alguém em Las Vegas, um homicida de crianças, que tem o mesmo perfil de ADN que o meu cliente encarcerado, mas inocente, Simon Rose.
Meanwhile, Campbell's on the back nine with his father-in-law, who's also a client.
Enquanto isso, o Campbell estava a jogar golfe com o sogro, também ele cliente.
Okay, who's the client?
- Está bem, quem é o cliente?
I'm gonna travel the country making every hospital worker who's ever been infected by a needle stick my client.
Vou correr o país a tornar meus clientes todos os funcionários hospitalares que já foram picados com uma agulha.
And who's the client?
- E quem é o cliente?
- Who's the client?
Quem é o cliente?
It's just we got a big client who's got a job for us tomorrow... and we don't got the manpower, and they don't want to pay overtime.
- Nós... temos um cliente importante marcado para amanhã, mas não somos muitos e não querem pagar horas extras.
Without my consent. That trumps the "who's the client" part.
Sem o meu consentimento, isto ultrapassa a parte "de quem é o cliente".
You're a long-time client who wants to be with her family. It's the least I could do.
É uma cliente de longa data que deseja estar com a família, era o mínimo que podia fazer.
Oh, she's the client who wanted to be walked down the aisle by a male relative, right?
Ela é a cliente que queria ser levada ao altar - por um parente homem, certo?
The truth is, Nathan's the one who threatened my client.
A verdade é que o Nathan ameaçou o meu cliente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]