English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Who's the guy

Who's the guy Çeviri Portekizce

2,978 parallel translation
Frank was the one guy in this podunk town who knew how to relax a black woman's hair.
O Frank era o único tipo nesta cidadezeca que sabia como relaxar o cabelo de uma negra.
But I do know a guy who knows a guy who's, like, marginally into the fight thing.
Mas conheço um tipo que conhece outro tipo que adora essas coisas de combates.
Here's a guy who'd lived somewhere else, on the other side of the earth, and it was almost as if he had found his home.
Ali estava um tipo que vivia no outro lado do planeta... e é como se tivesse encontrado a sua casa.
Hey, that's the guy who was here.
É o tipo que esteve aqui.
He's the guy who received the missing $ 250,000.
É o sujeito que recebeu os 250 mil dólares que faltam.
You guys are so hot to blame someone, why don't you find the guy who ruined Kevin's car?
Porque não acham o homem que rebentou o carro do Kevin?
Who's the third guy?
- Quem é o terceiro homem?
- The guy who's shaking down his parolees for their legit pay.
Pensei que falava com o homem que faz acordos com o preso na condicional e que quer suborno.
Where's the guy who just ran in here?
Ninguém viu nada?
That's the name of the guy who gave me the stock tips.
Também é preciso tomar precaução.
Okay, who's the guy?
- Está bem, quem é o homem?
Who's the guy?
- Quem é?
Turns out that he's the guy who got the writers their frappuccinos.
- Certo. - No fim, era o cara do café.
This guy's the only other person who knows anything about her.
Este tipo é o único que sabe alguma coisa sobre ela.
That's the guy who was onstage with Ronnie.
É o tipo que estava no palco com o Ronnie.
What, Ronnie's forcing the biggest success story his company has had, a guy who helped him move tons of product, to help him kill and kidnap his way through New York?
O Ronnie força a maior história de sucesso da empresa, o homem que o ajudou a mover toneladas de produtos, está a ajudá-lo a matar e a raptar em Nova Iorque?
Who's the guy?
Quem é o cara?
Who's the big guy in the middle?
Quem é o grande no meio?
It's quoting this guy named Aaron Barr, who's the CEO of HBGary Federal, which is an intelligence contractor and Aaron Barr is telling this Financial Times journalist Joseph Menn, that he's been secretly monitoring the Anon-Ops server, where all of this is going on
Citava esse tipo chamado Aaron Barr, que é o CEO da HBGary Federal, que é uma empresa de inteligência, e Aaron Barr está a falar para esse jornalista, Joseph Menn, que estava secretamente a monitorar as nossas operações,
Who the fuck's this guy?
Quem raios é este tipo?
"That's the guy who has bread but no teeth"?
"Dá Deus nozes a quem não tem dentes"?
He's been out of the business for awhile, but he knew a guy on Canal who's been dealing weight for years.
Ele esteve fora do ramo durante um tempo, mas ele conhecia alguém em Canal que traficava há anos.
And the first guy, he's psyched, because he's helping the other guy, who's his friend.
E o primeiro tipo... está contente, porque está a ajudar o outro tipo, que é seu amigo.
Stacey, get the guy who's in charge of that on my phone!
Stacey, telefona ao tipo que trata disto!
I think it is him. It's the guy who put the "abs" in Abercrombie.
Acho que é ele, o que deu nome à Abercrombie.
So who's the guy taking the photo?
Quem é o tipo a tirar a foto?
It's from a roll of film, and the guy who dropped it off had three copies made.
É de um rolo de filme e o tipo que entregou tinha 3 cópias.
Who the hell's that guy?
Quem é aquele tipo?
Hey, that's the guy who beat me up.
Foi esse o tipo que me agrediu.
So, you're saying the fact that your gun has recently been fired, is is unrelated to the dead guy over there, who's chock full of bullets!
Então, está a dizer que o facto da sua arma ter sido disparada, não... - Não tem relação com o gajo morto ali, e que está cheio de balas!
You think you're the first cop who's ever become emotionally attached to a victim or the only guy that's ever taken matters into his own hands and crossed the line?
Não és o primeiro polícia que ficou emocionalmente envolvido com uma vítima ou... o único que já fez justiça pelas próprias mãos e que passou dos limites?
Sinai right near the guy who played Mr. Roper on Three's Company.
Roper em Three's Company.
The's this guy, all right - - a guy who's gonna be looking for me.
Há um tipo... Ele está atrás de mim.
Sure, but the thing is, even if we get Mike the meeting, Vale's a guy who hangs out with billionaires, you know, with a "B."
Claro, mas a questão é, mesmo que consigamos, os tipos do Vale saem com bilionários, com "B" maiúsculo.
Who's the guy?
É ela. Quem é o homem?
The guy's a monster who stole our kid for 12 years, and we're the ones who are allowed to see her for only one supervised hour a day.
O tipo é um monstro que nos roubou por 12 anos a nossa filha, e nós é que só temos uma hora de visita com ela e acompanhados!
Oh, that's the guy who thinks I stole his job. He hates me.
É o tipo que acha que lhe roubei o lugar.
This guy's the dick who introduced him to the gang.
Este é o puto que o apresentou ao gang.
There's me and the guy who was seconds away from executing me in that warehouse.
Sou eu e o homem que esteve a segundos de me executar naquele armazém.
It's run by this guy who calls himself the Governor... pretty boy, charming, Jim Jones type.
Governada por um tipo que se autointitula Governador. Um menino bonito, charmoso. Ao estilo do Jim Jones.
I went by Owen Reynolds's apartment again, the guy who sold Root her license.
Fui ao apartamento do Owen Reynolds outra vez, o homem que vendeu a carta de condução.
We're looking for a Latino guy wearing a Navy uniform who knows how to tie a bowline, who knew the details of Pena's crime, who also owed Pena a favor.
Estamos procurando por um latino vestindo um uniforme da Marinha que sabe como amarrar uma bolina, que sabe os detalhes do crime do Peña, que também deve um favor ao Peña.
So she's armed, pissed off, and hunting down the one guy who knows what happened to her father.
Então está armada, com raiva e a caçar a única pessoa que sabe o que aconteceu com o pai dela.
That's how the guy who shot him got his passport.
Foi assim que o tipo que disparou nele ficou com o seu passaporte.
BOLO came back on the guy who blackmailed Dorneget's dentist.
O alerta retornou, sobre o fulano que chantageou o dentista do Dornaget.
Seriously, honey, there's a guy down at the department store who dresses all the windows. Maybe he could spruce it up.
Sério, tem um senhor no piso inferior que faz cortinas, talvez ele possa enfeitar um pouco.
It's the same guy who fled the murder scene.
É o mesmo tipo que fugiu da cena do crime.
Yeah. There's a really creepy guy in the neighborhood who's been giving us trouble.
Sim, há um gajo sinistro no bairro que anda a meter-se connosco.
- Who's the guy with the glasses?
Quem é o homem dos óculos?
Owen's the only guy who likes to talk less than I do.
O Owen é o único que gosta de falar menos que eu.
I think you're confusing me with the guy who steals Hector's papayas.
Acho que estás a confundir-me com o homem que rouba as papaias do Hector.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]