Windshield Çeviri Portekizce
729 parallel translation
You can start by getting this slime sack off my windshield. Go on!
Podes começar por tirar este agarradinho do meu vidro.
Alright, leave it out. Put in a windshield wiper instead.
Bem, mas deixe lá isso e ponha o assunto no limpa pára-brisas.
Make it three windshield wipers and one Hungadunga.
Arranje três limpa pára-brisas e um Hungadunga.
I'd make a windshield at an angle, and they'd bounce off.
Eu faria um pára-brisas em ângulo. Assim, seriam desviadas.
As I drove off, it was still raining and the drops streaked down the windshield like tears.
Quando voltei à estrada ainda chovia. A chuva corria pelo pára-brisas como lágrimas.
Wipe the windshield.
Limpe o pára-brisas.
The kid was flying with one hand and holding back Mac with the other... wiping blood off the windshield so he could see.
O rapaz pilotava com uma mão e afastava o Mac com a outra... limpando o sangue do pára-brisas, para poder ver.
Oh, just cleaning your windshield.
Limpava o pára-brisas.
Oh, the windshield did need cleaning, huh?
O pára-brisas realmente precisava de ser limpo.
But you can check my windshield.
Mas podes verificar o pára-brisas.
Get the windshield, will you?
Cuide do pára-brisa.
Early laminated windshield glass.
Vidro laminado de pára-brisas.
Pockets thought he was coming through the windshield and hit an ant-heap.
O Bolsos pensou que entraria pelo pára-brisas e embateu num formigueiro.
I THINK IT'S THE WINDSHIELD WASHER.
Acho que é esguicho do pára-brisas.
Don't put that dirty paper on my windshield.
Não coloques este papel sujo no meu para-brisa!
Clean your windshield?
Quer que limpe o pára-brisas?
He started the car and couldn't see through the windshield... and zoomed straight into the canal.
Ligou o carro e não via nada pelo pára-brisa... e caiu direto no canal.
If you like windshield-wipers and tranquilizers!
Se gosta de limpadores de pára brisa e tranqüilizantes!
Lieutenant, would you kindly turn on your windshield wipers?
Pode ligar os pára-brisas?
One of those windshield wipers is out, too.
Um dos pára-brisas também não está a funcionar.
In the windshield they got a crack on the passenger side.
no pára-brisas tem uma abertura do lado do passageiro.
Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now?
Agora estás na Mystic Bridge, com aquela coisa atrás de ti... abrem o pára-brisas e perguntam-te, "que fazes agora?"
I thought you saw my police sticker on the windshield. - What sticker?
Pensei que vira o dístico da Polícia no pára-brisas.
After terms last the coast dutch I felt a blow in the face, the windshield arrebentou e I was wounded, in the arm, in the shoulders and the head.
Depois de termos passado a costa holandesa senti um golpe na cara, o pára-brisas rebentou e eu fui ferido, no braço, nos ombros e na cabeça.
Kid goes through the windshield.
Kid sai pelo pára-brisas.
- Windshield heat.
- Aquecimento do pára-brisas.
At the top of the panel, just below the windshield.
Para o cimo do painel, mesmo abaixo do pára-brisas.
It's plastered on the inside of that windshield.
Está do lado de dentro do pára-brisas.
She was in the death seat... and her head got caught in the windshield!
Ela morreu no banco... E sua cabeça estampou contra o pára-brisa!
Now, guys, somebody's gonna pay for this windshield.
Rapazes, alguém vai ter de pagar o pára-brisas.
Could you get my windshield, please?
Lava-me o pára-brisas?
Quartz-glass windshield.
Pára-brisas de quartzo.
He's heading for my windshield.
Dirige-se para o meu pára-brisas.
Get those, uh, windshield wipers! Dad-gum-it!
Liga os limpa pára-brisas!
( Harris ) Lieutenant, would you kindly turn on your windshield wipers?
Pode ligar os pára-brisas?
And then bounces back through the windshield.
Bateu com a cabeça na árvore, e voltou outra vez para dentro do carro.
You want I should wash the dead bugs off the windshield?
Quer que limpe os insectos mortos no pára-brisas?
We've got a green light. Fill'er up, check the oil and clean the windshield.
Luz verde. cheio, revisa o aceite e limpa o parabrisas.
Check the tires and windshield, will you?
Vejam os pneus e o pára-brisas.
What happened to your windshield, man?
Que aconteceu ao pára-brisas, meu?
- Will you get my windshield?
- Limpa o meu pára-brisas?
- My windshield!
- O meu pára-brisas!
Are you going to get this windshield or not? Come on.
Limpa ou não o meu pára-brisas?
Those bullets arejust bouncing off that windshield.!
As balas estão a fazer ricochete no pára-brisas!
He's got tucking'brand-new windshield wipers... for a busted windshield.
Tem limpa pára-brisas novinhos em folha num pára-brisas rachado.
Anyone want to buy a windshield wiper?
Alguém quer comprar um Limpa-pára-brisas?
My windshield wipers broke.
O meu limpa pára-brisas estragou-se.
You can turn off the windshield wipers.
Podes desligar o limpa-vidros.
- He punched through the windshield.
- Ele deu um soco pelo pára-brisas.
Right through the old windshield.
- Através do velho pára-brisas.
He leaves his seat and goes through the windshield headfirst straight into the tree, right?
Foi ejectado do banco e atravessou o pára-brisas.