With me Çeviri Portekizce
167,460 parallel translation
All right, Torres, you're with me.
Está bem, Torres, vem comigo.
And rest assured, I'll be happy to let your NCIS team work with me.
E não te preocupes, ficarei feliz em deixar a tua equipa NCIS
Can you stop wasting your time with me and find Maya's killer?
Parem de desperdiçar tempo comigo e encontrem o assassino da Maya.
You're with me, Bishop.
Vais comigo, Bishop.
I want you to admit that you can't breathe when you're not with me.
Quero que admitas que não consegues respirar quando não estás comigo. E mais do que tudo...
I had it with me the night he was shot.
Estava comigo na noite em que ele foi atingido.
Hey, you want to go to a Wizards game with me next week?
Vamos ao jogo dos Wizards?
Okay, Bishop, you're with me.
Bishop, vem comigo.
It dies with me, homie.
- Morre comigo, meu.
If I go down, you're coming down with me.
Se eu cair, vais cair comigo.
Ever since I was diagnosed, I can tell a lot about people by the way they interact with me.
Desde que fui diagnosticada, posso dizer muito sobre as pessoas pelo jeito que interagem comigo.
Except for this photo frame that I keep on my desk, and I've ke... I've kept it with me for years.
Tirando um retrato que deixo na minha secretária, tenho-o comigo há anos.
Come on, Torres, you're with me.
Torres, vem comigo.
You're with me.
Vem comigo.
He's screwing with me.
- Ele está a gozar comigo.
Come with me.
Venham comigo.
- Who's coming with me?
- Quem vem comigo?
So, what does this have to do with me?
O que tem isso que ver comigo?
So you're stuck with me.
Por isso estás preso comigo.
Work with me.
Coopere comigo.
Keith, you're coming with me.
Keith, você vem comigo.
Somehow, one of your knives ended up with me on planet Earth.
De alguma forma, uma das suas facas chegou até mim na Terra.
He also told me to take my time with the check.
Ele também me disse que não precisava de ter pressa.
I know that you're not too thrilled about me working with the Sherlocks, and, I wanted to explain.
Eu sei que não estás muito contente comigo a trabalhar com os Sherlocks, e eu queria explicar.
But then... your agents met me in the airport with... that horrible news.
Mas os vossos agentes encontraram-me no aeroporto com... - Com aquela notícia horrível.
I'm not gonna go into the arena with a fake bomb unless I know my team has my back.
Não vou entrar naquela arena com uma falsa bomba a não ser que a equipa me apoie.
Abby just came up with the idea of making me a lost groupie.
A Abby só veio com a ideia de me vestir de groupie.
Working with the world's most heinous diseases has shown me the futility of life's struggles.
- Trabalhar com as doenças mais hediondas do mundo mostrou-me a futilidade da vida.
And MI6 doesn't want me sharing intel with anybody who's not been read in.
E o MI6 não quer que eu dê informações a pessoas não autorizadas.
I mean with Chen. McGee just briefed me on the congresswoman's stand-down order?
Quis dizer com o Chen, o McGee contou-me da ordem de afastamento da deputada.
He told me that he's working with the CIA now.
Disse que está a trabalhar para a CIA agora.
God, I can't remember the last time I had a soda. Or anything with flavor.
Deus, nem me lembro da última vez que bebi um refrigerante.
Hey, excuse me, can I have a western omelet with, um, some coffee?
É sorte eu estar aqui. Por favor, pode arranjar-me uma omeleta com um pouco de café?
Yeah, most people just shower me with sympathy or pity, or put on a brave face to try and keep my spirits up.
A maioria das pessoas atiram simpatia ou pena em mim, ou fazem uma cara de corajoso para me animar.
Believe me, if I'd known I was gonna end up with a leprechaun who wears his pants too short,
Acredite, se soubesse que ia acabar com um duende de calças curtas, não tinha.
But then the old guy with him told me to "suck it," and then they went and stood outside, even though it was raining.
O velho ao lado dele mandou-me lixar, depois saíram e ficaram lá fora à chuva.
What are you doing? Well, I met Henry yesterday when Reeves had him handcuffed in the conference room, and he just filled my heart with so much joy.
Bem, conheci o Henry ontem quando o Reeves o tinha algemado na sala de conferências, e ele encheu-me o coração com tanta alegria.
He fills me with so much joy.
Ele enche-me de tanta alegria.
Look, if this is just a ploy to see me with my shirt off, I can make that happen right now.
Se isso é apenas uma estratégia para me veres sem camisa, posso fazer isso acontecer agora mesmo.
Not at first, but I knew it had something to do with his new friends.
- Não me disse. Não no princípio, mas eu sabia que tinha a ver com os novos amigos dele.
"She Blinded Me with Science."
"She Blinded Me with Science."
Abby, I'm aware of this, okay, and I already agreed to make more of an effort with the wedding.
Abby, eu sei disso e já concordei em esforçar-me mais no casamento.
Look, you got to believe me. I told you, I have no beef with Jonesy.
Tem de acreditar, eu disse, não tenho nenhuma luta com o Jonesy.
Invited me on a fishing trip he was taking with Charlie.
Convidou-me para uma viagem de pesca com o Charlie.
Apparently, my scenarios were so accurate, they recruited me to come up with new ones.
As minhas situações eram tão reais que me recrutaram para criar novas.
Makes it easier for the FBI to make their sweeps, which reminds me, just because we now blend in with the FBI, doesn't mean we should cross paths with them.
Facilita as buscas do FBI, o que me relembra que, lá por nos misturarmos com o FBI, não nos devemos cruzar com eles.
She told me to hide here with the drives two hours ago and save Will in the tunnel.
Ela disse-me para me esconder aqui com os discos, há duas horas, e proteger o Will no túnel.
Will you make me videos every day with Estella?
Fazes-me vídeos todos os dias com a Estella?
I'm not looking for, like, a barista with a bow tie offering me lattes, but maybe you could get coffee better than what it is they serve in the vending machine of my carwash.
Não estou a pedir um empregado de bar mas talvez pudesses trazer um café melhor do que o que servem na máquina da lavagem automática.
I would feel more comfortable with all five Paladins.
Eu me sentiria mais seguro com os cinco paladinos.
I could never live with myself if Zarkon was finding us because of me.
Eu não suportaria o fato de Zarkon nos encontrar por minha causa.