Within Çeviri Portekizce
16,877 parallel translation
One of the things that Terry Colby said to me when I took this job was I could make changes from within.
Uma das coisas que Terry Colby me disse quando aceitei este trabalho era que eu podia mudar as coisas a partir de dentro.
Arrested, arraigned, convicted within 24 hours.
Detido, indiciado e condenado em 24 horas.
Within 12 meters.
Num raio de 12 metros.
After I crashed her date, I don't think she'll let me within a mile of her farmhouse.
Depois de ter estragado o encontro dela, duvido que me deixe aproximar da sua quinta.
Well, in our view these changes were made well within its parameters.
Para nós, estas mudanças foram feitas dentro dos parâmetros.
Well, you're within seven points of Aguirre now.
Bom, estás a menos de sete pontos do Aguirre.
As much as we're scared to admit it, that violence lies within all of us.
Por muito medo que tenhamos de o admitir, essa violência está dentro de todos nós.
Definitely within the last 72 hours. - Hmm.
Hora da morte, sem dúvida nas últimas 72 horas.
Within three hours will fair Juliet wake.
Dentro de 3 horas A Julieta acordará
No distress calls, no shipwrecks within the last 72 hours.
Nenhum pedido de socorro, nenhum naufrágio, nas últimas 72 horas.
She should land within the hour.
Deve aterrar daqui a uma hora.
A... a hotel within a hotel?
Um hotel dentro de um hotel?
A revenant from within Bobo Del Rey's inner circle.
Um Regressado do círculo estrito de Bobo Del Rey.
UAV's detecting no heat signatures within 500 yards of your location.
O "drone" não detecta quaisquer assinaturas térmicas num raio de 700 m da vossa posição.
I mean, not Skywalker-great but... but, like, a potential within my soul...
Quero dizer, nada como um Skywalker, mas... - mas como potencial na alma... - E a grandeza já era.
I can't believe I studied every supermarket circular within a 50-mile radius for a month.
Não acredito que estudei preços de mercados num raio de 80 quilómetros durante um mês.
"Salvation lies within."
"A Salvação mora no interior."
"salvation lies within." sa... lies.
"A Salvação mora no interior." A Sal... morra!
Look, now, this may be the rum talking, but as long as the unpinning rate of the vortices is kept within 1.1 and 1.3, the Magnus force issue should be negligible.
Olhem, pode ser o rum a falar, mas enquanto a taxa de desencaixe dos vórtices ficar entre 1.1 e 1.3, o problema com o efeito Magnus deve ser insignificante.
You know, there's a species of ant which has been found to exist only within a ten-block stretch of the Upper West Side.
Há uma espécie de formigas que só existe em 10 quarteirões do Upper West Side.
Word just in from a local hospital that Ellie Zumwalt, recovering from injuries suffered in the latest attack on local families, is going to speak to the public within an hour.
Acabamos de saber do hospital local que a Ellie Zumwalt, a recuperar dos ferimentos sofridos no último ataque a famílias locais, vai falar ao público dentro de uma hora.
But know this : within an hour a German ship will find and attack this submarine.
Mas saibam isto... dentro de uma hora um destroyer alemão irá achar e atacar este submarino.
You are hereby ordered to stay safely within the walls of this castle until the Red Knights are brought to justice.
Ordeno que fiqueis em segurança dentro das paredes deste castelo, até que os cavaleiros sejam detidos.
Meanwhile, Mary Louise will be dead within the week.
Entretanto, a Mary morrerá dentro de uma semana.
If they hadn't found it, Eddie could've been dead within a week.
Se não o tivessem encontrado, o Eddie podia ter morrido no espaço de uma semana.
It's private property within the park.
Ficam numa propriedade privada dentro do parque.
It was, indeed. 3 women were discovered in Whitechapel, which is a district in East London, all within a month, and all eviscerated a la Mr. Ripper.
Foi de facto. 3 mulheres foram encontradas em Whitechapel, um distrito no leste de Londres, todas no espaço de 1 mês e todas estripadas como fez o Sr. Estripador.
They'll probably make contact within the next 12 hours.
Provavelmente farão contacto nas próximas 12 horas.
What about within the special operations community?
E na comunidade das Operações Especiais?
I can confirm it was within the last 72 hours.
Contudo, posso afirmar que esta aconteceu nas últimas 72 h.
Well, that's within the timeframe when Sang Min was released.
Isso é dentro do intervalo temporal em que o Sang Min foi libertado.
Within 48 hours, Aiden Harrison was being followed by everyone on PicThread.
Passadas 48 horas, o Aiden Harrison estava a ser seguido por todos no PicThread.
You see the Web address within the HTML?
Vês o endereço da Web no interior do HTML?
If you call or text or come within 50 feet of anyone in my family- - anyone- - you will be arrested.
Se ligares ou enviares mensagens... Ou te aproximares 15 metros de qualquer um da minha família... qualquer um... faço com que sejas presa.
Flash Squad usually posts a video of their latest robbery within an hour, but nothing yet. Yeah, and I don't think they will.
A Flash Squad geralmente posta um vídeo do último assalto passado uma hora, mas nada ainda.
Haven't been within a million feet of her since.
Não estive nem a um milhão de passos dela, desde essa altura.
Means whoever's listening is within a two-block radius.
Significa que quem está a ouvir está num raio de dois quarteirões.
Died within a matter of seconds.
Morreu em questão de segundos.
Based on color, I'd say it was inflicted within a few hours of his death.
Com base na cor, diria que foi feito poucas horas antes de ele morrer.
I've developed a special rootkit that can be hidden within an e-mail attachment.
Desenvolvi um "rootkit" especial que pode ser escondido dentro de um anexo no e-mail.
Hizb Al-Shahid is still out there plotting more attacks, and now India is gloating that a-a Pakistani nuke crash-landed within their border, and we're supposed to convince a bunch of hippie-dippie physicists that the world isn't getting any more dangerous?
O Hizb Al-Shahid ainda está lá fora a planear mais ataques, e agora a Índia está a exultar porque uma bomba nuclear Paquistanesa caiu dentro das suas fronteiras, e é suposto que nós convençamos um grupo de físicos hippies de que o mundo não está a ficar mais perigoso?
India will be within its rights to shoot down your helicopter before it reaches Pakistan.
A Índia vai estar no seu direito de abater o seu helicóptero antes dele chegar ao Paquistão.
One of us is always within 30 minutes of this spot.
Um de nós está sempre a 30 minutos daqui.
"Since love grows within you, " so beauty grows.
" À medida que o amor cresce em nós, também cresce a beleza.
They're waiting for me to give them the green light, which, I assure you, I will do unless you pull your destroyers back to Bandar Abbas within the next three hours.
Estão à espera que dê autorização, algo que farei, a não ser que os contratorpedeiros voltem para Bandar-e'Abbas dentro de três horas.
Norman does have the right to check himself out within the next 48 hours, and the only way I can circumvent that is if I petition the court and make a case as for why he might be a danger to himself or others.
Norman tem o direito de sair quando quiser nas próximas 48 horas, e a única maneira de impedir é se eu fizer uma petição no tribunal e provar que ele pode vir a ser perigoso para si mesmo ou para outros.
It's within normal range, but we'll keep an eye on it.
Está dentro do normal, mas vamos ficar atentos a isso.
Hey, I forgot to tell you, you can't drink the tap water within five minutes after flushing the toilet.
Esqueci-me de dizer, não podes beber a água da torneira até cinco minutos depoiss de usares o autoclismo.
And within six weeks, they lost, on average, like, 15 pounds.
E em seis semanas, perderam sete quilos, em média.
[woman 2] It was Syedna Sir's belief that a balanced meal should be within everybody's reach.
O Syedna Sir acreditava que uma refeição equilibrada devia estar ao alcance de toda a gente.
Although our victim sustained a gunshot wound, cause of death was ventricular fibrillation- - cardiac arrest- - as a result of hypothermia within the last 24 hours.
Paragem cardíaca, como resultado da hipotermia, nas últimas 24 horas.