English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Wonderland

Wonderland Çeviri Portekizce

550 parallel translation
Im an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
Eu sou natural do Kansas... ... nado e criado nas terras bravias... ... baIonista emérito do Circo milagres e maravilhas.
Alice in Wonderland, with that ribbon around your hair?
E você? Alice no País das Maravilhas com esta tira na cabeça?
" So Alice sat on with closed eyes and half believed herself again in Wonderland.
" A Alice ficou de olhos fechados, e acreditou estar no País das Maravilhas.
Perhaps even with a dream of Wonderland ".
Talvez até com um sonho do País das Maravilhas. "
" Perhaps even with the dream of Wonderland of long ago.
Talvez até com um sonho do País das Maravilhas.
He's posing at the Wonderland Museum in New York.
Está a posar no Museu Wonderland em Nova Iorque.
I don't know, it sounds like something out of Alice in Wonderland.
Parece uma frase de Alice no País das Maravilhas.
♫ Alice in Wonderland ♫
Alice O teu país
♫ How do you get to Wonderland? ♫
Maravilhoso e tão feliz
♫ Alice in Wonderland ♫
Alice O teu país...
♫ Where is the path to Wonderland? ♫
Maravilhoso e tão feliz
♫ Because my world would be a wonderland ♫
Maravilhosamente só para mim
What will you be? Alice in Wonderland with that ribbon around your hair?
Alice no País das Maravilhas com esta tira na cabeça?
They may have erupted tonight, like Alice entering the wonderland.
Talvez brotaram na noite passada, como Alice, entrando no País das Maravilhas.
Have you ever read "Alice In Wonderland"?
Alguma vez leu "Alice no País das Maravilhas"?
Now that skinny fellow is Alice In Wonderland by Lewis Carroll.
Aquele tipo magrinho é a Alice No País Das Maravilhas por Lewis Carroll.
It's like something out of "Alice ln Wonderland".
Parece a "Alice no País das Maravilhas".
First it was "Alice in Wonderland" where there was no animal life.
Primeiro, foi a "Alice no País das Maravilhas", e não havia vida animal.
We take the Alices on a trip through Wonderland.
Levamos as Alices ao País das Maravilhas.
Alice in Wonderland, first edition. I, uh...
"Alice no País das Maravilhas", primeira edição.
In Wonderland
No País das Maravilhas
Yes, poor guy. He's from the country, and he looks like Alice in Wonderland.
Sim, coitadinho do rapaz, veio do campo e parece Alice no País das Maravilhas.
Here in the smoggy wonderland of hollywood is where I last saw... and talked to him.
Aqui no país das maravilhas chamado Hollywood foi onde o vi e falei com ele pela última vez.
And all because I said this place made me feel like Alice in Wonderland.
E só porque eu disse que aqui me lembrava Alice no País das Maravilhas.
In a wonderland they lie.
No país das maravilhas elas jazem.
It's from Alice in Wonderland, dear.
É de Alice no País das Maravilhas.
It's a circus. A wonderland.
É um paraíso
It's like Wonderland without a little green pill.
É como o País das Maravilhas sem as pastilhinhas verdes.
If gravity were to prevail, a stellar madness would ensue more bizarre than anything in wonderland.
Se a gravidade prevalecer, irá seguir-se uma loucura estelar, mais estranha do que qualquer coisa no país das maravilhas.
♪ The magic of your wonderland ♪
A magia do nosso mundo
Alice in Wonderland, The Wizard of Oz...
Alice no país das maravilhas, o feiticeiro de Oz...
You know, in Wonderland.
No País das Maravilhas.
You know what this is? This is like some radical Alice ln Wonderland.
Isto parece a Alice no País das Maravilhas, mas radical.
Welcome to Wonderland.
Bem-vinda ao País das Maravilhas.
No, Alice in Wonderland.
Não, da Alice no País das Maravilhas.
INSPIRED BY LEWIS CARROLL'S ALICE IN WONDERLAND
Inspirado em Alice no País das Maravilhas de Lewis Carroll
Many - actually, most - of your classmates opted for the 36-hour bus ride to the Water-slide Wonderland.
Muitos, ou melhor, a maioria dos vossos colegas preferiu a viagem de 36 horas de autocarro para o parque aquático.
Kate and all the little teeth - whitening friends who'd be ragging on me for messing up graduation went to Water-slide Wonderland.
Kate e as suas amigas patricinhas que ficariam a troçar de mim por causa da formatura foram para o parque aquático.
Next year, I'm joining the mouth breathers at Water-slide Wonderland.
Para o Ano que vem, eu vou com a ralé para o parque aquático.
Welcome to Wonderland, Alice.
Bem-vinda ao País das Maravilhas, Alice!
You know, Alice in Wonderland has always been my favourite story.
Alice no País das Maravilhas foi sempre a minha história preferida.
Chicago has an Alice in Wonderland quality.
Chicago tem algo de alice no País das maravilhas.
Shangri-la meets Alice in Wonderland.
É uma mistura de Shangri-La com Alice no País das Maravilhas.
* * * walking in a winter wonderland
~ Andando no país encantado do Inverno
Then when the launch finally came to rest, two other gentlemen one dressed as the Queen of Hearts from Alice in Wonderland and the other, probably dressed as the Mad Hatter jumped out of the boat and ran.
Quando a lancha parou, dois homens, um vestido de Rainha de Copas, de Alice in Wonderland e outro talvez de Chapeleiro Maluco, saltaram e fugiram.
It's like crossing into the looking glass in wonderland.
Passar para trás do espelho. O País das Maravilhas.
Hell, read fucking "Alice In Wonderland".
Ler Alice no País das Maravilhas. Então, Osborn?
That, ladies and gentlemen, is the rabbit hole and we, like so many Alices, have plunged through it directly into Wonderland.
É uma toca de coelho e nós, como tantas Alices, caímos diretamente no País das Maravilhas.
Alice in Wonderland?
Queimar a Alice no País das Maravilhas?
THAT'S ALICE IN WONDERLAND.
- É de "Alice no País das Maravilhas".
Well, kids, I promised you a little treat in lieu of dinner... and here it is- - the man who took an abandoned mule tannery... and turned it into a summer wonderland...
Bem míudos, eu prometi-vos uma coisinha em troca do jantar... e aqui está... O homem que comprou o campo de mulas abandonado... e o transformou num terreno maravilhoso de Verão...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]