English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You'd be surprised

You'd be surprised Çeviri Portekizce

927 parallel translation
Honestly, you'd be surprised how quickly the kids get used to the appliances.
Honestamente, ficariam surpresos de quão rapidamente os miúdos se habituam aos equipamentos.
I once was with that gentleman, you'd be surprised ". What's the matter?
"Miúdos, se vos dissesse que já estive com este cavalheiro!" O que foi
You'd be surprised what interesting things there are to see on this island... if you only keep your eyes open.
Ficaria admirado com as coisas que há para ver nesta ilha... se tiveres os olhos bem abertos.
You'd be surprised what I'd give to get an earful of that.
Ficarias surpreendida com o que eu daria para ouvir isso.
You'd be surprised how a little courtesy all around helps to smooth out the most complicated problems.
Ficaria surpreendido como um pouco de delicadeza... ajuda a resolver os problemas mais complicados.
You'd be surprised how much it's helped to keep the kids from becoming....
Nem imaginas como tem ajudado a impedir que os miúdos se tornem...
You'd be surprised the genuine rage you can work off... just by carving a little piece of wood.
Ficaria surpreendido ao ver como é calmante esculpir uma simples peça de madeira.
Melly'd be so disappointed if you weren't surprised.
A Melly ficaria muito desiludida se soubesses.
You'd be surprised how many nice people dine with them.
Nem sabes as pessoas simpáticas que jantam com os Guizot.
You'd be surprised.
Muito se espantaria.
You weren't any fashion plate before. I'd be surprised if any woman would look twice at you.
Não era lindo, mas mulher nenhuma vai olhar para você.
You'd be surprised what they'd consider swearing.
Até o calão é profanação para elas.
You'd be surprised how quickly people believe a story like that.
Ficaria surpreso como as pessoas acreditam rapidamente... em uma história como essa.
You'd be surprised. You can get used to sitting downstairs at a concert.
Ficou surpreendida por se sentar cá em baixo, num concerto?
You'd be surprised what an interesting life a reporter leads.
Ficarias surpreendido com a vida interessante que um repórter tem.
- You'd be surprised.
- Ficarias surpreendido.
You'd be surprised. it really is fascinating once you get in it.
- É sim. É como...
You'd be surprised.
Ficaria admirada.
You'd be surprised how a place can run down so fast.
Uma casa suja-se depressa, sabe.
You'd be surprised how much I know about you both.
Nem imaginam as coisas que sei a vosso respeito.
I really wouldn't be in the least surprised if you'd murdered them all.
Não me admiraria nada que os tivesses assassinado todos.
You'd be surprised.
Ficaria surpreendida.
You'd be surprised at how many of you is still alive and kicking.
Te surpreenderás quando vir teus amigos salvos.
I knew you'd be surprised.
Sabia que te surpreenderias.
She's not so good in the house But on a bench in the park You'd be surprised
Ela não é grande coisa em casa Mas no parque ficariam surpreendidos
She isn't much in the light But when she gets in the dark You'd be surprised
Ela não é grande coisa à luz Mas no escuro ficariam surpreendidos
But in the Morris chair You'd be surprised
Mas na cadeira Morris Ficariam surpreendidos
You'd be surprised how many rich relatives I have in Boston.
Surpreender-te-ia saber quantos parentes ricos tenho em Boston.
If you were surprised, I'd be surprised.
Se a surpreendesse, surpreendia-me.
You'd be surprised.
- Ficavas espantado.
You'd be surprised the youthful effect it'll give you.
Ficaria surpreendido do ar jovem que lhe daria.
Well, you'd be surprised.
Ficaria surpreendido...
You'd be surprised, the cash that he handles.
Ficaria surpreendida, com o dinheiro com que ele lida.
You'd be surprised at some of the things I see.
Ficaria surpreendida com algumas das coisas que eu vejo.
You'd be surprised at some of the tricks they've tried.
Você ficaria surpreendida com alguns dos truques que elas tentaram.
He'd be surprised you come in this way.
Ele ficaria surpreendido se fosses lá assim.
You'd be surprised how much business an ad brings in.
Ficaria surpreendido pela quantidade de negócios que um anúncio atrai.
You'd be surprised.
Ficaria surpreendido.
You'd be surprised how many do.
Surpreenderia-te de quantas fazem-no.
Oh, you'd be surprised how nice she was to me.
Oh, você ficaria surpreso com o quão legal ela era para mim.
But you'd be surprised how many people have.
Mas surpreendê-lo-ia o número de pessoas que têm.
You'd be surprised at some of the customs of my people.
Ficaria surpreendida com alguns dos costumes do meu povo.
You'd be surprised how many come to see these old pictures.
Ficaria surpreso com quanta gente vem ver filmes antigos.
You'd be surprised how much work it takes.
Ficaria pasmado com o trabalho que dá.
OH, YOU'D BE SURPRISED, MR. BEDEKER.
Você ficaria surpreso Sr. Bedeker.
You'd be surprised how similar we are In many ways.
Surpreenderia-te saber quanto nos parecemos.
You'd be surprised how cool jail can be when you got loot for the jailer.
Ficaria surpreso em ver o carcereiro sendo comprado.
You'd be surprised at the murderous daydreams... that some sweet old ladies indulge in.
Ficaria surpreendido com as fantasias homicidas... a que algumas velhinhas queridas se dedicam.
He's a really normal, nice sort of guy and I've only got to have a normal word in his ear and you'd be surprised what things could happen.
Ele é uma pessoa normal e simpática. Basta eu ter uma conversa normal com ele... e você surpreender-se-ia com o que pode acontecer.
You'd be surprised how flexible a man can be when he has to.
Já vais ver como um homem fica flexível quando é preciso.
I meant you'd be surprised at the different openings that come up for...
Quis dizer que ficaria surpreendido com as oportunidades que surgem para...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]