You're all fired Çeviri Portekizce
97 parallel translation
What if he woke up one day, and my father took away all the automobiles he let him have to sell and said : "You're fired".
E se o meu pai, um dia, lhe tirasse... todos os automóveis que o deixa vender e dissesse : "Estás despedido."
If you're in such an all-fired hurry to get out after that cat... you'd better be getting them ponies saddled.
Se está com pressa de ir atrás daquele gato... é melhor começar a selar os cavalos.
... to get you all fired! You're a hell of a team!
São um belo bando!
If you're in such a all-fired hurry, fetch out her other bag.
Se está com muita pressa, ajude-me a trazer as malas.
All right, you're fired.
Muito bem, você está demitida.
Well, all right, but if it's a trap and we get killed, you're fired.
Se for uma armadilha e formos mortos,.. ... você será despedido.
- You're fired, all of you.
- Estão todos despedidos.
- Drop dead! All right, you're fired!
Estás despedido, Ok?
Get him, or you're all fired!
Apanhem-no ou estão despedidos!
All right you're fired
Muito bem. Estás despedido.
Or you're all fired!
Ou vocês estão todos despedidos!
As a matter of fact, you're all fired.
De facto, estão todos despedidos.
No use to me at all. You're fired!
Você está despedido!
You're all fired!
E tu também! Estão todos despedidos!
If that's all there is, you're fired.
Se é tudo o que tem, está despedido.
You're fired, all of you.
Estão despedidos, todos vocês.
So stay if you're so all fired up to help them.
Então fica se estás com tanta vontade de os ajudar.
- You're all fired.
- Estão todos despedidos.
I made you people! Hey, you tell those idiots down there to behave, or they're all fired.
Diga a esses idiotas aí que se comportem, ou estão todos despedidos.
You're all fired. Move!
Estes modelos falam por si próprios.
I should fire you three right now. But I'm just not that cold-hearted. You're all fired.
Eu devia despedir-vos neste mesmo instante, mas não sou assim tão insensível.
And you're all fired!
E estão todos contratados!
You're all fired.
Estão todos demitidos.
As in "feeble-minded or mental defective having an age of between eight and twelve, capable of doing menial tasks under supervision." Now get outta my sight, or you're all fired.
Nós não queria-mos que isso acontecesse. Fala por ti. Então, eu quero-te simpatico e saudável, para que tu possas dizer à comissão sobre como Steckler conspirou com o teu chefe para manter Cartodiazapine dos veteranos que precisavam dele.
You're all fired.
Estão todos despedidos.
You're all fired!
Estão todos despedidos!
I got fired and I came over to talk to you because you're my best friend and all we're doing is argue about it.
Eu fui despedida e vim cá para falar contigo, porque és a minha melhor amiga e tudo o que estamos a fazer é discutir.
You're all fired, each and every one of you.
Não. Estão todos despedidos. Vocês todos, sem excepção.
You want to walk into a Fire Nation town... where they're all fired up with all their, you know, fire?
O quê? Queres ir a uma cidade da Nação do Fogo onde estão todos equipados com o seu fogo?
'Cause you pick up all your stuff because you're motherfucking fired!
Arruma as tuas coisas, pois estás despedido!
You're all fired!
Estão despedidas!
You're not gonna get fired. Look, first of all, word on the street is that Jack Connor is like a total alcoholic. - He's not gonna remember he met you.
Vejamos o longo-prazo, pois dessa forma sabemos que maximizaremos o p...
Damn, dude, you're getting yourself all fired up.
Porra, estás a ficar exaltado.
Well if you can't work as a team, you're all fired!
Se não conseguem trabalhar em equipa, estão todos despedidos!
You're all fired!
Vocês todos estão despedidos!
Well, if screwing the boss means that we can all get fired, you're damn right I have a say.
Se andares a comer a chefe que nos pode pôr na rua, claro que posso falar.
You're fired, all right?
Estás despedida!
You're going to get us all fired.
Fecha a porta.
You're all fired!
Estão todos despedidos.
- "You're fired." That's no trouble at all.
- "Está despedido." Não dá trabalho nenhum.
- All right, then, you're fired.
Estás despedida. O quê?
You're fired, all of you.
Estão todos despedidos.
so now you're all fired upto nail riddick?
Então, agora estás motivado para apanhar o Riddick?
Can you ask your men to withdraw until I give the all-clear? - I want all these people back about... half a mile, and if any of your team speak to the press, they're fired. - What?
Pode pedir aos seus homens para se retirarem até que eu dê autorização?
You're all fired. You're all fired.
Estão todos despedidos!
You brought hookers to the C.I.A. We're all gonna get fired!
Trouxeram prostitutas para a CIA. Vamos ser todos despedidos.
Yep, you're so all-fired important to them, aren't you?
Sim... És tão importante para eles, não és?
You're kind of hot when you're all fired up.
Ficas todo bom quando te irritas.
Gentlemen, you're all fired.
Senhores, estão todos despedidos.
There, now that I've got your attention... you're all fired.
Pronto, agora que tenho a vossa atenção... Estão todos despedidos.
I will be back in as much time as it officially takes to say, "You're fired," all right?
Demorarei o tempo que levará para dizer : "Estás despedido." De acordo?
you're all set 139
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all i have left 22
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all i have left 22
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945